Землетрясение любви. Пародия

      
 
Землетрясение любви.
Поэтическая пародия

"Трясётся дом грохочущим составом,
Поёт плита, гудит осиный рой...
Лазурь стены беседует с брусчаткой,
Приходит телеграмма, стынет чай...
И меж смоковниц, словно невзначай,
Вот-вот Гомер прошаркает украдкой."

Пабло Неруда. Сонет 38.
(Перевод Сергея Крюкова
по подстрочнику
Виктории Шлыковой.  
"Общеписательская Литгазета",
№7, 2013 г., с.6)


Трясётся дом, как в нервной лихорадке,
Бегут по рельсам комнаты-купе.
Трясутся руки и мои тетрадки,
В которых я сонет строчил тебе.

Ведёт кастрюля разговор с плитою,
Целуются картошка с казаном,
Поющий чайник пляшет со стеною:
"Ты не согласна ль стать моей женой?"

Жужжит оса над запахом котлеты,
Сандалиями шаркает Гомер.
Так возникают о любви сонеты,
И гонорар уже несёт курьер.

Я, право, и не ждал такого чуда.
Трясёт меня сонет. Поэт Неруда.

http://stihi.pro/10376-zemletryasenie-lyubvi-parodiya.html
Свидетельство о публикации № 10376
Рекомендуйте стихотворение друзьям
Избранное: пародии
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Землетрясение любви. Пародия : Пародия на перевод сонета Пабло Неруды. Землетрясение любви. Поэтическая пародия. Проголосуйте за стихотворение: Землетрясение любви. Пародия
(голосов:1) рейтинг: 100 из 100

    Стихотворения по теме:
  • Экспромт-сонет про поэта
  • Экспромт об известном поэте
  • Сонет о молоке
  • СОНЕТ
  • Я на чуточку Пушкин. Пародия
  • Поэтическая пародия на стихи о подражании известным поэтам. Я - на чуточку Пушкин и Лермонтов, малость Тютчев и капельку Фет.
  • Пьяный полиглот. Поэтическая пародия на стихи Омара Хайяма
  • Пародия на стихи Омара Хайяма
  • Рыдающий пот. Пародия
  • Пародия на стихи о слезах и поте. Мои глаза вспотели от усилий, покрылся лоб испариной слезы. И снова слёзы катятся со лба, и льётся пот из глаз моих обильно.
  • Пишу и не пишу. Пародия
  • Стихи про бред. Пародия на стихи белорусского поэта из города Калинковичи. Мне примерещилось, что я – поэт. Бред сочинять – не нудная ль работа?
  • Растеряха. Шутливый сонет
  • Шуточный сонет о потерях. Знаете, я постоянно теряю то телефон, то ключи от квартиры, то вдохновенье. Дважды терял я сознанье у бара, часто терял и надежды я лучик.
  • С чем женщину сравнить? Сонет
  • Сонет о женщине как юмористическое подражание известному стихотворению Валерия Брюсова
  • Ароматы металлолома. Пародия
  • Поэтическая пародия на перевод стихотворения Федерико Гарсиа Лорки с испанского языка на русский, выполненный московским переводчиком Анатолием Михайловичем Гелескулом.
  • Сомненья прочь!
  • Пародия на пародию. Поэт или гражданин? Достану паспорт из штанин – смотрите все: я – гражданин! И тут пародия Орла шутливо спрыгнула с крыла.
Пародия на перевод сонета Пабло Неруды. Землетрясение любви. Поэтическая пародия.

 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:

Код:
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Введите код:

   
     
Землетрясение любви. Пародия