Ловля. Из Федерико Гарсиа Лорки

      
 
ЛОВЛЯ –
PESCADORES

Раскидистая акация
ажурной сетью листвы
на земле ловит солнечных зайчиков.

Своих соловьёв над заводью
ловит плакучая ива.
Однако на зелень наживки
не клюнет луна серебристая
и наши сердца не схватит,
о смуглянка моя из Гранады!

Перевёл с испанского Анатолий ЯНИ

(ВПЕРВЫЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ)
Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/10451-lovlya-ie-federiko-garsia-lorki.html
Свидетельство о публикации № 10451
Избранное: перевод поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Ловля. Из Федерико Гарсиа Лорки : Ловля. Из Федерико Гарсиа Лорки. Стихи о ловле сердец. Акация ловит солнечных зайчиков, на зелень наживки не клюнет луна, сердца не схватит, о смуглянка моя! Проголосуйте за стихотворение: Ловля. Из Федерико Гарсиа Лорки
(голосов:4) рейтинг: 100 из 100
  • Светлана Скорик Автор offline 4-02-2016
Очень тонко и изящно получилось, Анатолий Иванович. Живопись словом. Только не забывайте выбирать раздел при публикации.
  • Натали Автор offline 4-02-2016
Анатолий, замечательно! Легко и солнечно, как бывает только летом :)
+5!
  • Валерий Кузнецов Автор offline 5-02-2016
Первые представления об испанской поэзии предложили мне когда-то давно переводы Грушко, Савича и В. Соколова из Блас де Отеро. Ваши переводы, Анатолий Иванович, сохранили, на мой взгляд, "испанскую пыльцу на крыльях бабочки"... Пять звёзд!
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Ловля. Из Федерико Гарсиа Лорки