Ноктюрн. Из Федерико Гарсиа Лорки

      
 
ВПЕРВЫЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ!

Я смотрю на звёздный виноград -
Гроздья, что висят над морем пенным.
Всем созвездьям несказанно рад -
Этим каплям влаги сокровенным.

Я смотрю на дивный звёздный сад -
Это сердца моего отрада.
Как пьянит меня тот аромат -
Каждая звезда - из аромата!

Я смотрю на сказочную землю
И таинственным оттенкам внемлю.

NOCTURNO = НОКТЮРН

Miro las strellas = Я смотрю на звезды
sobre el mar. = над морем.
!Oh, las estrellas son de agua, = О, эти звезды (сделаны) из воды,
gotas de agua! = (это) капли воды!

Miro las estrellas - Я смотрю на звезды
sobre mi corazOn. = на моем сердце.
Las estrellas son de aroma, = Эти звезды (сделаны) из аромата,
nUcleOs de aroma! = (это) ядра (сгустки, ...) аромата!

Miro la tierra = Я смотрю на землю,
llena de sombra. = полную тени (теней).
Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/10552-noktyurn-iz-federiko-garsia-lorki.html
Свидетельство о публикации № 10552
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
  • © Анатолий ЯНИ :
  • Современная поэзия
  • У стихотворения 925 уникальных читателей.
  • Комментариев: 2
  • 2016-02-25

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Ноктюрн. Из Федерико Гарсиа Лорки : ВПЕРВЫЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ! Предлагаю свой поэтический перевод с испанским подлинником и дословным переводом. Проголосуйте за стихотворение: Ноктюрн. Из Федерико Гарсиа Лорки
  • 100
    Стихотворения по теме:
  • Белый Сатир. Из Федерико Гарсиа ЛОРКИ
  • Перевод довольно редкого стихотворения Федерико Гарсиа Лорки из раздела "Сюиты".
  • Стишок. Из Федерико Гарсиа ЛОРКИ
  • Впервые на русском языке стихотворение Федерико Грсиа Лорки
  • «В глаза уставшей осени смотрю...»
  • Стихи о дымящей чёрной осени и воспоминаниях. В глаза уставшей осени смотрю, в тревожные дымящие сосуды. Осень смотрит мне в окно, крылатая и чёрная, как ворон.
  • «Затерялась я по синим временам...»
  • Стихи о хрупкости и ненадёжности счастья в вечно меняющейся жизни. И смотрю, как жизнь чужая аккуратно расцвела в просторах счастья моего. Алексей Борычев.
  • Свет далёкой звезды
  • Поэтические миниатюры. Короткие стихи про городской вечер, про далёкую звезду, про душу. Подборка коротких стихов на разные темы. Валентина Яровая.
  • Натали 25-02-2016
Это просто настоящий подарок! Замечательный перевод, впервые на русском, да ещё и подстрочник! СУПЕР! Читать по испански Лорку, всё равно, что слушать песню ручья, струящего безупречно прозрачные воды по глянцевой округлости камней. Как по мне, наиидеальнейший вариант книги, это оригинал стихотворения с подстрочником слева и художественный перевод справа (можно менять местами). Три в одном и никаких блужданий по интернету!
Ах, если б так было всегда... (мечтаю) :))

Анатолий, от меня пять ароматных аквазвёзд на небосклон Вашего таланта!
  • Анатолий Яни 26-02-2016
У меня был вариант: "Я смотрю на яркий звездопад", но потом отказался, потому что звёзды не падали. Спасибо за комментарий с любовью, хотя говорят, что за любовь не благодарят. Думаю, что самое главное в переводе этого стихотворения - это найти эти звёздные строки в "Obras completas" ("Полном собрании сочинений") Федерико Гарсиа Лорки и выбрать их для перевода,что я и сделал прежде всего. Хочу заметить, что не все любят поэзию Лорки. Есть у него и недруги, не понимающие и не воспринимающие строки талантливого и неповторимого испанца. Пример. Вот как после меня выполнил перевод московский переводчик по имени Пётр, уроженец Молдавии. Оказывается, можно ещё и так "переводить". Браво! Может, и найдутся "любители", которые "порадуются" нижеследующему "произведению" Петра:

"Я трясу на пенный вертоград
Гроздью, что висит над Яйценюком.
Я-нисколько не могучий бард
Капли дури всей даю я Яни в руки.

Звезды смотрят виноградно,
Заотрадились сердца
Запьянели ароматно
Звездомышный арманьяк.

Я смотрю на сказку дури
И таинственно хохочу.
Вот придет к вам Яни-Бури
И Имира он подточит!"
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:

Код:
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Введите код:

   
     
Ноктюрн. Из Федерико Гарсиа Лорки