Анатолий ЯНИ | |||||
Лошадки. Из Федерико Гарсиа Лорки | |||||
Избранное: стихи о драконах перевод поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
|
|||||
Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Лошадки. Из Федерико Гарсиа Лорки : Стихи Федерико Гарсиа Лорки о лошадках, рыцарях и драконах. Как жаль лошадок, копьями рыцарей пронзённых! Пляшут древние драконы.
Проголосуйте за стихотворение: Лошадки. Из Федерико Гарсиа Лорки
|
- Стихотворения по теме:
- Выражение признательности. Из Федерико Гарсиа Лорки Стихи о благодарение Бога. Поэтический перевод из Федерико Гарсиа Лорки, впервые на русском языке. Благодарю тебя, Всевышний! Отец далёкий мой и Бог.
- Звёздная ярмарка. Из Федерико Гарсиа ЛОРКИ Звёздная ярмарка. Из Федерико Гарсиа ЛОРКИ. Поэтический перевод Анатолия Яни. Впервые на русском языке!
- Вечером у фонтана. Из Федерико Гарсиа Лорки Из непереведенных стихов Федерико Гарсиа Лорки. Вечером у фонтана, о свидании. Целуется пара влюблённых средь листьев притихшего парка.
- Песня о маленькой смерти. Из Федерико Гарсиа Лорки Федерико Гарсиа Лорка «Песня о маленькой смерти», перевод Анатолия ЯНИ (Одесса). Стихи о смерти на лугу. Человек и смерть лицом к лицу.
- Дюна. Из Федерико Гарсиа Лорки Стихи о дюнах ночью, под звёздами. Федерико Гарсиа Лорка «Дюна»: перевод Анатолия Яни. Эти стихи никто не переводил с испанского ни на один язык мира. По широкой и длинной дюне. Звёзд холодных
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Стихи Поэтические переводы Лошадки. Из Федерико Гарсиа Лорки