Слова. Из Владимира Свидзинского

      
 
Из Владимира Свидзинского, 1885-1941

* * *
Спало все. І місяць десь погас.
Тільки грала зірка світова.
І мені в той таємничий час
Снилися незаймані слова.

Що одні пахтіли, як бур’ян,
А другі – як яблука в саду;
У одних був голос як орган,
Інші мали при устах дуду.

І радів, і дивувався я,
Як нетрудно виникає спів…
Був би я в степу між колосків,
Міг би дати кожному ім’я.

СЛОВА (Из Владимира СВИДЗИНСКОГО)

Всё спало. И луна погасла где-то.
Мерцала высь бессмертною звездой.
И мне в загадочное время это
Слова во сне сверкали чистотой.

Одни, мне снилось, яблоками пахли,
Другие - маттиолами в саду.
Одни играли - Моцарт был то, Бах ли? -
Иные же трубили лишь в дуду.

Тому, как возникали гроздья слов,
Я радовался, восхищаясь ими.
Хотелось мне в степи, средь колосков
Дать каждому из них живое имя.

1937
Перевёл с украинского Анатолий ЯНИ (Одесса)
Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/11177-slova-iz-vladimira-svidzinskogo.html
Свидетельство о публикации № 11177
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Слова. Из Владимира Свидзинского : Перевод стихотворения Владимира Свидзинского Проголосуйте за стихотворение: Слова. Из Владимира Свидзинского
(голосов:3) рейтинг: 80 из 100
  • Виталий Шевченко Автор offline 16-08-2016
Мені переклад сподобався. Дякую!
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Слова. Из Владимира Свидзинского