Переводы стихотворений Вадима Крищенко

      
 
Не разобрался. Из Вадима Крищенко

Вчера
Смешил мальчонка всех:
С мороженным
Он спутал снег.
На снег,
Посеребривший мир,
Сказал он:
"Это всё пломбир!"
И снежку
Слопал сгоряча.
Что дальше?..
Вызвали врача.
1984

НЕ РОЗIБРАВСЯ

Хлопчик Петрик
Насмiшив усiх.
Сплутав знов
Морозиво i снiг,
Бо на снiг,
Який встелив наш двlр,
Вiн сказав:
"Морозяний пломбiр".
Снiжку взяв
I майже всеньку з'iв.
Далi що?
Спитайте лiкарiв.
1984

АЛЛО, АЛЛО!
(Песня)
ИЗ ВАДИМА КРИЩЕНКО,
заслуженного деятеля искусств Украины.

Пропал твой голос в дымке снежной,
Как будто снегом замело.
Уснула полночь безмятежно,
Но всё не спит моё "Алло".

Припев:
"Алло!", "Алло!" -
Звенит подкова.
"Алло!", "Алло!" -
Звенит в судьбе.
"Алло!", "Алло!" -
И снова, снова
Моё "Алло" летит к тебе.

Я с неба звёздное волненье
Наброшу ветру на крыло -
И пусть летит без промедленья
Моё горячее "Алло"!

Припев.

И верю я: любовь, как лето,
В душе твоей не отцвело.
С вечерней зорьки до рассвета
Звучит "Алло!", "Алло!", "Алло!"

АЛЛО, АЛЛО (пiсня)

У далинi пропав твiй голос,
Немов снiгами замело.
Дрiмае нiч глуха навколо,
Лише не спить мое "Алло".

Приспiв:
"Алло", "Алло"
(Аж хрипле слово)Вiдлунить поле,
"Алло", "Алло"-
(Тремтить рука).Дзвенить рiка.
"Алло", "Алло"-
I знову, знову
Мое "Алло"
Тебе шука.

Зiрки тривог зi свого неба
Я кину вiтру на крило.
I може так дiйде до тебе
Мое нiчне палке "Алло".

Приспiв.

Та вiрю я: iще кохання
В душi твоiй не одцвiло.
I вiд смеркань аж до свiтання
Звучить "Алло", "Алло", "Алло".


МЧАЛАСЬ РЫЖАЯ ЛИСА

Почему горит листва?
По селу идёт молва,
Будто рыжая лиса
Подожгла хвостом леса.

Забагрянилась листва.
Плещет золотом трава.
Пробежала сквозь леса
Рыжим пламенем лиса.

И шиповников кусты
Разгорелись, как костры.
Говорят, будто лиса
Подожгла хвостом леса.

Листья - огненный костёр!
Не пойму я до сих пор,
Вправду ль лес лиса зажгла
Или осень к нам пришла.

БIГ РУДИЙ ХИТРЮЩИЙ ЛИС

Бiг рудий хитрющий лис,
Пiдпалив зелений лiс.

Стало листячко багряним,
Вкрились пагорбки туманом.

Враз пожовкла скрiзь трава
Стала нiби нежива.

А в густих кущах шипшини
Розгорiлися жарини.

Кажуть, це вогнистий лис
Запалив навмисно л с.

Я ж збагнуть не можу й досi:
Чи це лис, чи просто осiнь.


ДЕТЯМ ШЕПЧЕТ ВЕЧЕР МГЛИСТЫЙ...

Детям шепчет вечер мглистый:
"Спит уже и в поле рожь..."
Прискакал и сон пушистый,
Что на зайчика похож.

И поёт он: "Баю-баю!-
Дочерям и сыновьям.-
На бандуре я сыграю
Песню сказочную вам.

Пусть вам, дети, сладко спится!
Повернитесь на бочок!
Спят и ёжик, и лисица,
И лошадка, и бычок."

А когда на нашу крышу
Солнце прыгнет и на сад,
Сны вспорхнут из глаз детишек
И, как птицы, улетят.

СОН ШЕПОЧЕ МАЛЮКАМ

Каже вечiр: "Спати, спати..."
Затуля вiконця дня.
Прискакав i сон пухнатий,
Як маленьке зайченя.

I на вушко: "Баю-баю,-
Сон шепоче малюкам,-
Я вам пiсню проспiваю
I по казочцi роздам.

Хай вам, дiтки, добре спиться,
Повертайтесь на бочок.
Сплять вже Песик, добра Киця
I кумедний Iжачок".

А як вiкна вiдчиняти
Буде сонечко ясне,
Скочить сон iз оченяток -
Сам пiд лiжечком засне.

СОН

Зелёный сон приснился мне.
Томил зелёный запах мяты.
Зелёный чижик на сосне
Дарил зелёные рулады.

"Встречай зелёную весну!"-
Зелёное катилось эхо...
Проснулся - подошёл к окну,
А там - белым-бело от снега.


СОН

Приснивсь мені зелений сон —
Зелений вир, зелена дума.
І угорі — під горизонт
Зелена віть стрункого дуба.

Зелених яблук пелена —
Аж в роті терпко защеміло...
Прокинувсь я — і до вікна.
А навкруги так біло-біло...
http://stihi.pro/11255-revody-stihotvoreniy-vadima-krischenko.html
Свидетельство о публикации № 11255
Рекомендуйте стихотворение друзьям
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Переводы стихотворений Вадима Крищенко : Несколько переводов из Вадима КРИЩЕНКО Проголосуйте за стихотворение: Переводы стихотворений Вадима Крищенко
(голосов:1) рейтинг: 100 из 100

Несколько переводов из Вадима КРИЩЕНКО

 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:

Код:
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Введите код:

   
     
Переводы стихотворений Вадима Крищенко