Олег Ольжич "Алябастер": перевод

      
 

 

Олег Ольжич
Алябастер

Незнаний майстер давньої Еллади
Різьбив її, коритянку з села,
І голову одбиту одягла
Назавжди сила лагоди й принади.

І дивно знати: десь тепер схиляє
Чоло спокійне дівчина жива,
І світло, що на голову сплива,
Крізь білий мармур цери проступає.

25.1.1941

Перевод с украинского
Евгения Пугачева

Алебастр

Безвестный мастер золотой Эллады
ваял её, крестьянку из села,
и голову, что пала, облекла
навеки сила прелести, услады.

И странно знать, что где-нибудь склоняет
живая дева ясное чело…
Сиянье, что на голову сошло,
сквозь белый мрамор лика проступает.

 

Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/11332-oleg-lzhich-alyabaster.html
Свидетельство о публикации № 11332
Избранное: украинские стихи с переводом исторические стихи
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Олег Ольжич "Алябастер": перевод :

Олег Ольжич "Алябастер". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о древнегреческой скульптуре. Безвестный мастер золотой Эллады ваял её. Сиянье проступает сквозь мрамор лика.

Проголосуйте за стихотворение: Олег Ольжич "Алябастер": перевод
(голосов:4) рейтинг: 100 из 100
    Стихотворения по теме:
  • Олег Ольжич "Галлы": перевод
  • Стихи о галлах. Олег Ольжич "Галлы". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Нам вынуждены будут покориться. Но нам ведь тоже суждено разбиться о времени гранит.
  • Олег Ольжич "Молитва": перевод
  • Олег Ольжич "Молитва". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о муках и смерти во имя Родины. За Родину принять, не дрогнув, муки.
  • Олег Ольжич "Вчора лишились за нами...": перевод
  • Олег Ольжич "Вчора лишились за нами...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о штурме древнего города. Ноет, разбита, рука – с дикой яростью пса напала на город дружина!
  • Олег Ольжич "Заходить сонце...": перевод
  • Олег Ольжич "Заходить сонце...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о Древней Греции и Македонии. Помыслы хитрого Филиппа, Персеполис, Александр.
  • Олег Ольжич "Археологія": перевод
  • Олег Ольжич "Археологія". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Прерывистой истории скрижали в просторном зале мудрого музея.
  • Светлана Скорик Автор offline 13-09-2016
Очень точный перевод. Вначале подумала, что "пала" не совсем то, что "одбита". Но тут лучше не подобрать.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 14-09-2016
Спасибо, Светлана Ивановна. Но я и сам не очень доволен результатом. Давно перевел, но не публиковал - всё думал улучшить. Не получилось. А стихотворение интересное.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Олег Ольжич "Алябастер": перевод