Олег Ольжич "Пройшли пурпурні фінікійські..."

      
 
Олег Ольжич
* * *
Пройшли пурпурні фінікійські дні,
Замкнувши цикль, і знову так потрохи
Згризає час суворо-мовчазні
Граніти легендарної епохи.

О, неба сірість, оливо води,
В густих туманах обважнілі віти.
Страшна вагітність, що несе плоди,
Які аж правнукам узріти.

І ці стрункі, сухі чоловіки.
В їх простоті ясній, давноминулій.
Чи ви пізнаєте, вгадаєте, який
Зпосеред них є Сервій Туллій?

Перевод с украинского
Евгения Пугачева
* * *
Прошли – пурпурны – Финикии дни,
замкнулся цикл, и вот века по крохе
глодают, как и было искони,
граниты легендарной той эпохи.

О, неба серость, олово воды,
в тумане тяжесть веток беспросветна.
Пугает бремя, коль несет плоды,
которые лишь правнукам заметны.

И те мужчины из веков иных,
которые давно уж промелькнули.
Вы угадали бы, узнали, кто из них
царь-реформатор Сервий Туллий?

http://stihi.pro/11489-oleg-olzhich-proyshli-purpurn-fnkysk.html
Свидетельство о публикации № 11489
Рекомендуйте стихотворение друзьям
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Олег Ольжич "Пройшли пурпурні фінікійські..." : Олег Ольжич "Пройшли пурпурні фінікійські...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о времени, об исторических последствиях, которые трудно предугадать. Пугает бремя, коль несет плоды, которые лишь правнукам заметны. Проголосуйте за стихотворение: Олег Ольжич "Пройшли пурпурні фінікійські..."
(голосов:1) рейтинг: 100 из 100

    Стихотворения по теме:
  • Олег Ольжич "Японії"
  • Олег Ольжич "Японії". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о возрождающейся Япониию. Выгибаешь девичье тело, напрягаешься вся, как лук.
  • Олег Ольжич "Поля - облоги і бур,ян..."
  • Олег Ольжич "Поля облоги і бур,ян...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Заброшенные поля, стада всё меньше - что ни год.
  • Олег Ольжич "Робітня"
  • Олег Ольжич "РОбітня". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • Олег Ольжич "Галлы": перевод
  • Стихи о галлах. Олег Ольжич "Галлы". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Нам вынуждены будут покориться. Но нам ведь тоже суждено разбиться о времени гранит.
  • Олег Ольжич "Молитва": перевод
  • Олег Ольжич "Молитва". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о муках и смерти во имя Родины. За Родину принять, не дрогнув, муки.
  • Олег Ольжич "Вчора лишились за нами...": перевод
  • Олег Ольжич "Вчора лишились за нами...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о штурме древнего города. Ноет, разбита, рука – с дикой яростью пса напала на город дружина!
  • Олег Ольжич "Заходить сонце...": перевод
  • Олег Ольжич "Заходить сонце...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о Древней Греции и Македонии. Помыслы хитрого Филиппа, Персеполис, Александр.
  • Олег Ольжич "Межа": перевод
  • Олег Ольжич "Межа". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • Олег Ольжич "Сонна Венус"
  • Олег Ольжич "Сонна Венус". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о картине "Спящая Венера".  
  • Олег Ольжич "Археологія": перевод
  • Олег Ольжич "Археологія". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Прерывистой истории скрижали в просторном зале мудрого музея.
Олег Ольжич "Пройшли пурпурні фінікійські...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о времени, об исторических последствиях, которые трудно предугадать. Пугает бремя, коль несет плоды, которые лишь правнукам заметны.

  • Светлана Скорик Автор offline 8-10-2016
Мне показалось, слишком уж многое важное упущено. Те штрихи, которые и создают трепет перед Историей: "суворо-мовчазні", "страшна" (про вагітність), "І ці стрункі, сухі чоловіки. В їх простоті ясній, давноминулій". Без этих вроде как "мелочей" нет осязаемости и величия стоящих перед нами Веков.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 8-10-2016
Спасибо, Светлана Ивановна, за отзыв и замечания. Я знаю, что перевод не очень удачный.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Олег Ольжич "Пройшли пурпурні фінікійські..."