"Украсив майку пушкинским портретом..."

      
 
Украсив майку пушкинским портретом,
слоняясь по дешёвым мастерским,
несложно ходоку прослыть поэтом,
особенно – поэтом никаким.

Я тоже жертва этого психоза,
невежа, состоящий в битюгах,
приплёвшийся из дальнего совхоза
к чистилищу в топорных сапогах.

Я продирался, волосы щетиня,
в пылу роняя кажущийся стих,
но постриг до сих пор ещё не принял –
всего лишь пару фокусов постиг.

Прикрыв наживку кружевом абзаца,
ловлю неосторожных в эту сеть.
Заманчиво талантливым казаться!
Когда б ещё при этом не трезветь...
Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/11883-ukrasiv-mayku-pushkinskim-portretom.html
Свидетельство о публикации № 11883
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
  • © Александр Таратайко :
  • Иронические стихи
  • У стихотворения 828 читателей.
  • Комментариев: 6
  • 2016-12-11

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения "Украсив майку пушкинским портретом..." :

Самокритичный взгляд на творчество:
"Заманчиво талантливым казаться!
Когда б ещё при этом не трезветь..."

Проголосуйте за стихотворение: "Украсив майку пушкинским портретом..."
(голосов:5) рейтинг: 100 из 100
    Стихотворения по теме:
  • У кого ты учился, Хамелеон?
  • Стихотворение-подражание "У кого ты учился?"
  • Луна
  • Иронические стихи о вдохновении и семейной разборке. Как приятно быть поэтом, смущать народ пером умелым и, овладев под утро словом, на небо взгляд победный кинуть, и получить от злой супруги.
  • Разговор с портретом Гарсиа Лорки
  • Стихи про мецената. Сумеет меценат помочь! Намного он добрее мэра. Жди – меценат ответит скоро – лишь рак засвищет на горе.
  • Поэт и переводчик
  • Стихи о творческом союзе поэта и переводчика. Переводчик несёт ответственность за поэта, если только поэт обязательно им любим.
  • «Хорошо поэтом быть...»
  • Стихи про поэтов смешные. Хорошо поэтом быть, что ни говорите! Хорошо поэтом быть! Ну а как читателям?

Самокритичный взгляд на творчество:
"Заманчиво талантливым казаться!
Когда б ещё при этом не трезветь..."

  • Сергей Петров Автор offline 12-12-2016
ИМХО, очень хорошо в идейно-смысловом плане и реализации, как часто бывает у автора.
Вот только маленькая «блошка». «Круша на взлёте кажущийся стих»: может быть, поэт хотел сказать что-то типа «ловя», а не «круша», например «ловя на взлёте вожделенный стих»? «Круша» – всё-таки разрушение, а не созидание. Видимо, подразумевалось покорение вершины, а не её уничтожение.
(Ещё мелочь. Простите меня – писателю, пренебрежительно относящемуся к русскому языку, этого не сказал бы. Перед деепричастным оборотом «не снявши сапогов» правильно было бы убрать запятую – он выступает здесь в роли обстоятельства образа действия.)
Автору – новых творческих успехов в самобытном «тонкочувственно-интеллигентном» поэтическом стиле, присущем только ему.
  • Валерий Кузнецов Автор offline 12-12-2016
Самое талантливое здесь - авторская ирония, особенно две последние строки. Вообще-то, "не снявши САПОГ"...
  • Александр Таратайко Автор offline 12-12-2016
Цитата: Petrov Sergey
ИМХО, очень хорошо в идейно-смысловом плане и реализации, как часто бывает у автора.
Вот только маленькая «блошка». «Круша на взлёте кажущийся стих»: может быть, поэт хотел сказать что-то типа «ловя», а не «круша», например «ловя на взлёте вожделенный стих»? «Круша» – всё-таки разрушение, а не созидание. Видимо, подразумевалось покорение вершины, а не её уничтожение.
(Ещё мелочь. Простите меня – писателю, пренебрежительно относящемуся к русскому языку, этого не сказал бы. Перед деепричастным оборотом «не снявши сапогов» правильно было бы убрать запятую – он выступает здесь в роли обстоятельства образа действия.)
Автору – новых творческих успехов в самобытном «тонкочувственно-интеллигентном» поэтическом стиле, присущем только ему.

Уважаемый Сергей, в отношении второго замечания склоняюсь к тому, что Вы правы и запятую убираю. По части первого замечания должен дать пояснение. Здесь под словом "кажущийся" подразумевается "ненастоящий", либо производящий впечатление настоящего (квази- или псевдонастоящий). Такие стихи, рвущиеся на волю под действием поверхностных эмоций, я с определённого времени безжалостно в себе подавляю. Искренне признателен за тонко подмеченные детали. С уважением – А.Т.

Цитата: Валерий Кузнецов
Самое талантливое здесь - авторская ирония, особенно две последние строки. Вообще-то, "не снявши САПОГ"...

Да, Валерий Николаевич, по части "сапогов" тяжело возражать, оперируя исключительно нормами современного русского языка. Если у Чехова, к примеру, оборот "старательно обходя улицы, чтобы не запачкать своих ярко вычищенных сапогов" неприятия не вызывает, то впервые услышанное у Высоцкого "будет долго зловещим казаться нам скрип сапогов" подспудно напрягло. Но только впервые. К тому же В. Высоцкого было бы грешно подозревать в поверхностном отношении к слову. Поэтому при написании склонился к устаревшему варианту, полагая что в одном ряду со словами "пушкинский", "ходок" и "постриг", оно не будет "выпирать". Спасибо за Ваше замечание и отмеченную "иронию": она имеет место (быть). С уважением – А.Т.
  • Сергей Петров Автор offline 12-12-2016
Понятно. Спасибо за разъяснение, уважаемый Александр. Смысл показался таким, наверно, потому, что дальше идёт выражение с противительным союзом «но»: по логике получается противопоставление – мол, стремлюсь создать шедевр, но постриг (в поэты!), тем не менее, ещё не заработал. Для такого смысла, как Вы говорите, на мой взгляд, чуть-чуть точнее был бы союз «и», продолжающий ситуацию в её развитии: уничтожал в голове плохие стихи (но не создавал хорошие) и, соответственно, постриг в настоящие поэты не принял, освоил только пару фишек.
Однако, скажем, если бы Вы переставили местами первую и вторую строки, то идеально сохранился бы нужный Вам смысл (без замены союза):

Круша на взлёте кажущийся стих,
Я продирался, волосы щетиня,
Но постриг до сих пор ещё не принял,
А только пару фокусов постиг.

Тогда бы вторая строка уже говорила о том, что Вы всё-таки активно работаете (продирался!), пытаетесь что-то стоящее создавать, и тогда бы она органично соединялась с дальнейшим противопоставлением. В русском языке смысловое единство часто образуют смежные части текста. (Хотя, конечно, при таком варианте меняется система рифмовки и возникают изменения в ритме.)
Разумеется, упаси Боже что-то навязывать, решает исключительно автор, я лишь объяснил причину определённого восприятия.

Всего самого доброго.
  • Александр Таратайко Автор offline 12-12-2016
Цитата: Petrov Sergey
Понятно. Спасибо за разъяснение, уважаемый Александр. Смысл показался таким, наверно, потому, что дальше идёт выражение с противительным союзом «но»: по логике получается противопоставление – мол, стремлюсь создать шедевр, но постриг (в поэты!), тем не менее, ещё не заработал. Для такого смысла, как Вы говорите, на мой взгляд, чуть-чуть точнее был бы союз «и», продолжающий ситуацию в её развитии: уничтожал в голове плохие стихи (но не создавал хорошие) и, соответственно, постриг в настоящие поэты не принял, освоил только пару фишек.
Однако, скажем, если бы Вы переставили местами первую и вторую строки, то идеально сохранился бы нужный Вам смысл (без замены союза):

Круша на взлёте кажущийся стих,
Я продирался, волосы щетиня,
Но постриг до сих пор ещё не принял,
А только пару фокусов постиг.

Тогда бы вторая строка уже говорила о том, что Вы всё-таки активно работаете (продирался!), пытаетесь что-то стоящее создавать, и тогда бы она органично соединялась с дальнейшим противопоставлением. В русском языке смысловое единство часто образуют смежные части текста. (Хотя, конечно, при таком варианте меняется система рифмовки и возникают изменения в ритме.)
Разумеется, упаси Боже что-то навязывать, решает исключительно автор, я лишь объяснил причину определённого восприятия.

Всего самого доброго.

Уважаемый Сергей, я подумаю, что можно будет сделать. Ваш вариант ведёт к нарушению клаузулы, что сложно оправдать (в данном стихотворении). В любом случае, искренне благодарен Вам за высказанные замечания. Всего доброго! А.Т.
  • Сергей Петров Автор offline 12-12-2016
Да, конечно, уважаемый Александр. Но говорю лишь о смысле сказанного, а не о форме. Если её придерживаться строго (при желании оставить задуманный смысл и союз «но»), то переделать это место не слишком просто. Ещё раз подчеркну – Вы абсолютно вольны всё оставить так. Легче всего критиковать, молотить языком, автору же всегда трудней.
С пожеланием творческих успехов, С.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
"Украсив майку пушкинским портретом..."