Грицько Чубай "При тій сосні...": перевод

      
 

Грицько Чубай

* * *
При тій сосні
сказала «не люблю»
й побігла геть,
в мурашник уступивши…

Чом по роках ти знову тут?
Чому ж тепер з плачем
кладеш в отой мурашник
грудку цукру?

Перевод с украинского
Евгения Пугачева


Григорий Чубай

* * *
У той сосны
сказала «не люблю»,
прочь убежала,
в муравейник оступившись…

Прошли года – зачем ты здесь?
И почему ты, плача,
кладешь в тот муравейник
сахара кусочек?
4 Проголосовало
Избранное: украинские стихи с переводом, стихи о любви, верлибры
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Подборка стихотворений по теме Грицько Чубай "При тій сосні...": перевод - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Грицько Чубай "При тій сосні...": перевод из рубрики : Грицько Чубай "При тій сосні...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Верлибр. Сказала "не люблю", прочь убежала. Стихи о запоздалом раскаянии. Проголосуйте за стихотворение: Грицько Чубай "При тій сосні...": перевод

Стихотворения из раздела Поэтические переводы:

  • Юрий Калашников Автор offline 5-02-2017
Гарний, зворушливий вірш Чубая, з творчістю якого знайомлюся сьогодні. И достойный перевод, как мне кажется.
Спасибо!
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 5-02-2017
Я радий, що знайомитеся. Цей автор мені теж дуже до вподоби. Особливо його верлібри. Дякую за коментар.
  • Светлана Скорик Автор offline 5-02-2017
Уверенный, сильный перевод, вызывает те же эмоции, ничего не упущено. Люблю удачные, выразительные верлибры.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 5-02-2017
Благодарю за комментарий, Светлана Ивановна. Перевел несколько стихотворений Чубая. Всего доброго.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 6-02-2017
И Вам , Александр, спасибо и успехов. Мне интересно Ваше творчество. Вы не размениваетесь на мелочи.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: