Григорий Чубай "Лишень зібравсь послухать..."

Григорий Чубай "Лишень зібравсь послухать...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Верлибр о быстротечности времени. На голых ветках изморось.

Грицько Чубай
* * *
Лишень зібравсь послухать солов’я,
у сад розквітлий вікна прочинити…

Як час летить!
В саду вже пізня осінь.
І, наче горлиця на голому гіллі,
вже стиха перша паморозь воркує…


Перевод с украинского
Евгения Пугачева
Григорий Чубай

* * *
Лишь окна захотелось распахнуть
в цветущий сад, чтоб соловья послушать…

Как мчится время!
Вот уже в саду хозяйничает осень.
И, будто горлица на голых ветках,
впервые тихо изморозь воркует…
Выразить благодарность автору можно нажав на кнопочки ниже
http://stihi.pro/12391-grigoriy-chubay-lishen-zbravs-posluhat.html
Свидетельство о публикации № 12391 Автор имеет исключительное право на произведение. Перепечатка без согласия автора запрещена и преследуется...

  • © Svet :
  • ---
  • Уникальных читателей: 139
  • Комментариев: 0
  • 2017-02-11

Проголосуйте. Григорий Чубай "Лишень зібравсь послухать...".
Краткое описание и ключевые слова для Григорий Чубай "Лишень зібравсь послухать...":

  • 0

    Произведения по теме:
  • Григорий Чубай "Лишень зібравсь послухать..."
  • Григорий Чубай "Лишень зібравсь послухать...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Верлибр о быстротечности времени. На голых ветках изморось.
  • Грицько Чубай "При тій сосні...": перевод
  • Грицько Чубай "При тій сосні...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Верлибр. Сказала "не люблю", прочь убежала. Стихи о запоздалом раскаянии.
  • Г.Чубай "Чому так посмутніла ти?": перевод
  • Грицько Чубай "Чому так посмутніла ти?". Стихи о любви и доверии. Стихи о лягушонке зимой. Перевод с украинского Евгения Пугачева. Лягушонок в теплом ручейке снежинки ловит ртом, считая – это мухи
  • Вже пізня осінь...
  • Вірш про пізню зустріч з першим коханням, про життя у безнадії. Ось і зустрілися: я майже той, що закохався до нестями. Жив без тебе у безнадії на кохання. Люблю тебе, люблю і досі!
  • Осіннє
  • Вірш про пізню осінь. А пізня осінь бореться зі сном, в зимову сплячку поринать не хоче. Валентина Хлопкова.

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Григорий Чубай "Лишень зібравсь послухать..."