Прызнанне

      
 
Да бацькоўскага парога
Прывядзе дарога.
Тут – радзіна, тут – Радзіма,
Дадзеныя Богам.
Як сыноўняе прызнанне
Ў радасці і скрусе
Хай паўстане чыстым ранне
Па-над Беларуссю.

Ваяры на ратным полі
Тут чужынцаў білі:
Баранілі шчасце-долю,
Волю баранілі!
Я за іх святыя душы
Ціха памалюся.
Не адолець лютым сцюжам
Любай Беларусі.

Мне не трэба тое неба,
Дзе чужое сонца.
Мне б агеньчык, мне б праменьчык
З роднага ваконца.
На святло і на цяпельца
Паімкнуся-мкнуся,
Бо да смерці маё сэрца
Разам з Беларуссю.
Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/12796-pryznanne.html
Свидетельство о публикации № 12796
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Прызнанне : Маё сэрца назаўсёды з Беларуссю. Проголосуйте за стихотворение: Прызнанне
(голосов:3) рейтинг: 100 из 100
    Стихотворения по теме:
  • Голуби
  • Анатолий Тарасовский
  • Вертикаль
  • Стихи о времени сатаны, где не хватает хлеба, души пусты, горе, кровь и смерть. И не остановить поступь горя. Крах замешан на людской крови. На волю вышел сатана.
  • Встреча с дедом
  • Стихи о смерти за свободу и о встрече на том свете. Воспитание, уроки патриотизма. Знаешь, дед, я был убит за волю. Ты ведь этому меня учил?
  • пАнты
  • Стихи о зоне проведения АТО, слезах баб и шествия по трупам. В зоне проведения АТО слёзы скифских баб: о снайпер, прибери меня... Идут по трупам. Александр Курапцев.
  • Божим садом...
  • Вірш про події на Майдані, про зміну влади і розподіл посад. А майдан палає, тож чужим до влади – зась! Не посади ділять – волю.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 25-03-2017
Почти всё понял. Но был бы очень благодарен, если бы Вы перевели "На святло і на цяпельца Паімкнуся-мкнуся" - для полного счастья, так сказать. Всего доброго.
  • Александр Таратайко Автор offline 25-03-2017
Уважаемый Евгений Валентинович, простите, что отвечу на вопрос, который не мне задан. "Святло" – свет. "Цяпельца" – небольшой костерок. "Паімкнуся" – не существует полного аналога в русской речи, но наиболее точные глаголы по смыслу – "поймаюсь" или "западу", т. е. чем-либо самозабвенно и глубоко впечатлюсь. (вторая часть "-мкнуся" не более чем распространённый повтор в народной поэтической речи). Если я не прав, уважаемый Кастусь меня поправит. С уважением.
  • кастусь северинец Автор offline 25-03-2017
Хлопцы, спасибо за внимание к моим скромным строчкам! В принципе, Александр всё правильно толкует. Но.. "Паімкнуся" по-русски будет "устремлюсь", "рванусь", в конце концов "пойду и буду идти", но не так казённо. Для примера: Пушкинское "души прекрасные порывы" по-белорусски будет звучать примерно так: "Душы цудоўныя памкненні"...Ещё раз спасибо за тёплое отношение к белорусской мове.
  • Александр Таратайко Автор offline 25-03-2017
Цитата: кастусь северинец
Хлопцы, спасибо за внимание к моим скромным строчкам! В принципе, Александр всё правильно толкует. Но.. "Паімкнуся" по-русски будет "устремлюсь", "рванусь", в конце концов "пойду и буду идти", но не так казённо. Для примера: Пушкинское "души прекрасные порывы" по-белорусски будет звучать примерно так: "Душы цудоўныя памкненні"...Ещё раз спасибо за тёплое отношение к белорусской мове.

Уважаемый Кастусь, спасибо за профессиональное разъяснение. Это здорово, что есть площадка, на которой славяне по-братски сосуществуют и так хорошо друг друга понимают. Я желаю терпения и мужества Вам и Вашему сыну.
  • Евгений Алексеевич Тимофеев Автор offline 25-03-2017
Ещё точнее перевод -- "проникнусь", а в отрицательном плане -- "зациклюсь" на чём-то. А понимаем друг друга в силу близости духа. Всем желаю Добра!
  • кастусь северинец Автор offline 25-03-2017
Уважаемый Кастусь, спасибо за профессиональное разъяснение. Это здорово, что есть площадка, на которой славяне по-братски сосуществуют и так хорошо друг друга понимают. Я желаю терпения и мужества Вам и Вашему сыну.[/quote]
Спасибо, дорогой Александр! Полностью с Вами согласен. За пожелание -- наша шчырае дзякуй!

[quote=Евгений Тимофеев]Ещё точнее перевод -- "проникнусь", а в отрицательном плане -- "зациклюсь" на чём-то. А понимаем друг друга в силу близости духа. Всем желаю Добра![/quote]
За близость духа, Евгений!
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 25-03-2017
Спасибо всем. Для меня всё это очень интересно.
  • Валерий Кузнецов Автор offline 25-03-2017
Народная поэзия - самая легкая для восприятия и самая трудная для её создания...
  • Ирина Черепенина Автор offline 25-03-2017
Всё понятно. И как красиво звучит на красивом белорусском!
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.