Якість и Качество

Leo
Возможное происхождение, древний смысл слов «качество» и «якість»

Leo

Якість и Качество


(Ru-Uk)
качество
якість, -кості

как
1)нареч. як


I. Якість


«Будем называть вещи своими именами»
Фразеологическое выражение


[ Для «настройки» дальнейшего читательского восприятия последующего непростого материала приведу развёрнутую выдержку из статьи «Числовые термины и их связь с древней метафорой»:
"Рассмотрим украинское слово «кількість» (русск. «количество»). На близком (в определённой мере, см. предыдущие материалы) к украинскому англ. языке «кілл» (kill) означает «убивать». Из анатомии мы знаем, что палец в основе своей – это крайне рельефно выраженные, обтянутые кожей тонкие косточки-фаланги (укр. «кістки» – отсюда могло произойти и название «кисть» руки, как некая связка, охапка, группа тонких хрупких кісток-косточек).
Очевидно, что погибнуть = умереть или быть убитым.
Сняв искусственный, с точки зрения В. Н. Литовки, англо-украинский речевой барьер, мы можем сказать: «killкість» = «кіл/л/ь_кість» = «погибшая кость», «убитая кость» – заг/и/нутый палец (укр. загинуть = русск. погибнуть, жарг. «заг/и/нуться»). Иными словами - примитивный счет производили загибанием (убиением - kill) костей пальцев рук (самого же понятия «палец» в те времена могло ещё и не быть). Это могла быть своего рода метафора, ассоциация понятия «кількість» с неким последовательным, постепенным убиением раскрытой кисти (закрытая кисть – это уже кулак).
Литовка считал, что древнее «кіл(л)» могло попасть на остров с материка (а вдруг из Триполья? - Могли же сажать здесь «на кол» /укр. «на кіл»/ при казнях).
" ]

Первоначально может показаться, что укр. слово «якість» могло произойти от укр. «як» (или же наоборот – укр. «як», возможно, родилось от «якість»). - Эта связь имеет право на существование, но не является единственной. Далее будет показано, что, скорее всего, это лишь формально-фонетическое, случайное сходство.
- Слегка займёмся анатомией (для чего – выяснится несколько позже): большой палец руки – не так уж велик, поскольку примерно одной длины с мизинцем. Не вполне соответствующее название этого пальца могло быть просто перешедшим – от действительно самого большого пальца у человеческой ступни. А какое же более адекватное наименование мог получить якобы большой палец руки у пращуров?
- «Я»-кість (палецЯ»). Дело в том, что и ныне экспрессивные люди, произнося, к примеру, – «это Я тебе говорю!», отведённым от кулака большим пальцем указывают на СЕБЯ (на Я). «Я_кість» подчеркивало целевое предназначение, использование этого пальца – для указания на себя жестом (таких слов, как «большой» и «палец» могло в древности ещё не быть).
- Указательным же пальцем, как правило, «ТЫкали» (указывали на «ТЫ», «ОН» – на другого человека или предмет).
Присвоение слову якістьЯ»-кість) дополнительного смысла, а именно – «качество», могло произойти несколько позже и по иной причине:
(Ru-Ru)
во
...
II частица.; разг.-сниж.
...
2) в восклиц. предл. Выражает высокую оценку называемого, обозначаемого (обычно сопровождается жестом - поднятым вверх БОЛЬШИМ ПАЛЬЦЕМ руки)

II. Качество

«Это ж-ж-ж неспроста.» - Винни Пух.
 
Известный юморист А. Райкин в своё время исполнил
знаменитую миниатюру – «Коликчество – какчество».


По аналогии с приведенным выше (см. I.) примером про «якість» – так и тянет сказать, что «ка/к/чество» не такой уж каламбур, а эдакая «предтеча» нынешнего слова «качество».
Настораживает один момент (нюанс) – в этом слове имеется отличающая его сложная литера ч, которая отображает две последовательные простые фонемы – т+ш = тш = ч.
Пращуры не стремились намеренно усложнять произнесение фонем, и если это всё же происходило – на то были веские причины или необходимость.
[ Дополнительно соберём «к месту» нужную информацию (в т.ч. из раздела «Лингвистика» нашего сайта):

(Ru-En)
определять
determine; define; identify; set; ...

(En-Ru)
set [set]
1.
...
14)
а) оценивать, давать оценку
...

reset
[ri'set]
1. ...
1)
а) вновь устанавливать; ...

Об искажающих факторах при распространении праязыка»)
Кат – "... англ. cut (резать) по написанию = укр. кут (угол, например – острый, косой срез), а по звучанию 'кат' = укр. кат (палач, головорез) – «катить» могло вначале означать резать (например, почву колёсами кареты, телеги)".

О мироощущении древних»)
ше - "Полезно будет рассмотреть синоним для «ли» – древний квант «ше» (отделять): шелуха (счищенная кожица), шея (место отделения головы при казни, например), решето («отделять крупное от мелкого»), шест ( ше_с/е/т = отдельно стоящий), шесть (отделение половины от 12-ти), шерсть (ше _р/е/_с/е/т – описан повторяюшийся, возобновляющийся процесс очередной линьки животных: «отделяемое и повторно восстанавливаемое»), йатшейка (ячейка – «отдельная»). Волосяной покров человека – не шерсть, потому как многократно не линяет. Англ. share ('шеер') = русск. делить, разделять".

cет /из множества значений: см. выше (En-Ru); (Ru-En)/ – определять; оценивать

О мироощущении древних»)
ВО – "«В» (во) отвечает и ныне на вопрос – куда? - Во Францию, к примеру. 'Во' могло означать направление, устремление;"

Не исключена, по меньшей мере, ещё одна трактовка:
(Ru-Ru)
ВО
...
II частица.; разг.-сниж.
...
2) в восклиц. предл. Выражает высокую ОЦЕНКУ называемого, обозначаемого (обычно сопровождается жестом - поднятым вверх большим пальцем руки)
]

- Вырисовывается приблизительный смысл возможной древней фразы, состоящей из коротких «ядер»: «Кат ше сет ВО». - «Отрезать, отделить, определить, ОЦЕНИТЬ (или НАПРАВИТЬ – т.е. ЛУЧШИЙ кусок вождю, к примеру)».

Кат ше сет ВО = кат_ше_сет_во = катшес/е/тво = качество – дошедшее до нас древнее описание процесса (технологии) потрошения охотничьей добычи и сортировки тех или иных отрезанных частей туши.

P.S. С непривычки приведенные рассуждения вполне могут выглядеть экзотичными или вовсе искусственно «притянутыми за уши».
- Однако приведу имеющую место современную фразу (сленг):
«Он приволок полную сумку зелени – три лимона капусты» (на понятном языке примерно так: «... долларов – три миллиона наличными»). Для «будущих и будущих» лингвистов это даже не «притянуто за уши», а вообще «без ушей». - Воистину неисповедимы лингвистические причуды.
(Почему бы не счесть «кат ше сет ВО» также неким «древним жаргоном»?).













Свидетельство о публикации № 13061 Автор имеет исключительное право на произведение. Перепечатка без согласия автора запрещена и преследуется...

  • © leo :
  • Лингвистика
  • Уникальных читателей: 303
  • Комментариев: 1
  • 2017-04-19

Проголосуйте. Якість и Качество.
Краткое описание и ключевые слова для Якість и Качество:

(голосов:1) рейтинг: 100 из 100

  • Михаил Перченко 20-04-2017
Очень интересно и познавательно. История происхождения речи!
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:

Код:
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Введите код:

   
     
Якість и Качество