Леонид Талалай "А за нами ні шуму, ні хвилі..."

      
 
Леонід Талалай
* * *
А за нами ні шуму, ні хвилі,
ми забуті давно, наперед, —
наша слава у братській могилі,
де стоїть Невідомий поет.
Нас немає, від нас — тільки тіні,
що неначе відстали на крок.
Привітаємо, друже, осінні
чорні ночі для пізніх думок.
Пролетіли ми світлою вістю.
І тремтить сиротіюча віть,
і шумить, обростаючи листям,
вітер шумить…

Перевод с украинского
Евгения Пугачева

* * *
А за нами ни шума, ни пыли,
мы забыты, развеялся след.
Наша слава – в той братской могиле,
где стоит Неизвестный поэт.
Нас уж нету, от нас только тени,
что как будто отстали на шаг.
Поприветствуем, друг мой, осенние
ночи – дум запоздалых очаг.
Пролетели мы светлою вестью.
И дрожит сиротливая ветвь.
И, листвой обрастая, предместьем
ветр шумит, не устанет шуметь…
Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/13323-leonid-talalay-a-za-nami-n-shumu-n-hvil.html
Свидетельство о публикации № 13323
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Леонид Талалай "А за нами ні шуму, ні хвилі..." : Леонид Талалай "А за нами ні шуму, ні хвилі...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о неконъюнктурных поэтах. Наша слава - в той братской могиле, где стоит Неизвестный поэт. Проголосуйте за стихотворение: Леонид Талалай "А за нами ні шуму, ні хвилі..."
(голосов:1) рейтинг: 100 из 100
  • Оксана Кукол 26-05-2017
Светлая весть не пролетает бесследно, что-то остаётся обязательно.
  • Пугачев Евгений Валентинович 26-05-2017
Конечно, остается, только после. Открыл для себя поэзию Леонида Талалая.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:

Код:
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Введите код:

   
     
Леонид Талалай "А за нами ні шуму, ні хвилі..."