Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою..."

      
 
Євген Плужник

* * *
Вчись у природи творчого спокою
В дні вересневі. Мудро на землі,
Як від озер, порослих осокою,
Кудись на південь линуть журавлі.

Вір і наслідуй. Учневі негоже
Не шанувати визнаних взірців,
Бо хто ж твоїй науці допоможе
На певний шлях ступити з манівців?

Перевод с украинского
Евгения Пугачева

Евгений Плужник

* * *
Природа учит творчества покою
сентябрьских дней и мудрости земли:
от озера, что заросло кугою,
плывут на юг куда-то журавли.

Наследуй, верь. Ученику негоже
не почитая образцы пройти,
ведь кто ещё направит и поможет
не сбиться на окольные пути?
Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/13537-evgeniy-pluzhnik-vchis-u-prirodi-tvorchogo-pokoyu.html
Свидетельство о публикации № 13537
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою..." : Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о мудрости природы и необходимости у нее учиться. Проголосуйте за стихотворение: Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою..."
(голосов:2) рейтинг: 100 из 100
  • Светлана Скорик Автор на сайте 1-07-2017
На мой взгляд, отлично переведено. Очень точно и удачно.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 2-07-2017
Благодарен, Светлана Ивановна, за отклик.
  • Виктор Мостовой Автор offline 2-07-2017
Понравилось. Перевод получился мягче оригинала. (Я имею в виду фонетический ряд)
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 2-07-2017
Спасибо. Всегда рад комментариям и замечаниям, Виктор. Всего доброго.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою..."