Ночь

Leo


Leo

Ночь

Нетрудно видеть, что многие слова – это т.н.
«смесь французского с нижегородским».
...
Немало таких примеров, когда одновременно и по звучанию, и/или
по написанию, а также и по основному смыслу имеются частичные совпадения
в словах разных европейских этносов.

Leo "О связи современных европейских языков с общим «предком»"



Вслед за эпиграфом приведу ещё одну выдержку:
"Отдельно хочу рассмотреть один пример взаимного перевода в очень близких языках – русском и украинском (к похожим примерам я буду иногда возвращаться в дальнейшем). Украинская «нич» в наше время переводится на русский язык как «ночь». При этом считается, что происходит лишь простая вариация двух фонем – о/и. Более глубокий анализ т.н. «первородного смысла» позволяет с позиций теории праязыка уточнить нюансы, а именно: украинцы трактуют «ночь» как «всё ничком лежит» (ніч), русские – как но/о/чи (не глаза, не видно). Таким образом для обозначения одного и того же понятия на самом деле в разных языках использованы разные признаки (свойства) этого понятия."
Наметилось продолжение темы о понятии «ночь» – какие смыслы вкладывают в это понятие другие этносы.
Поскольку в древности абстрактные обозначения почти отсутствовали, то названия «всего» (сущего) в первую очередь отражали – для чего же это «всё» нужно именно самим пращурам. Космические причины проявления ночи как части суток были неведомы (или забыты), и каждый этнос мог выделять главные для себя признаки этой самой «ночи», привязывая обозначение к повседневной житейской практике.

§§§§
Германцы
[
(De-Ru)
achten
...
2. vi
обращать внимание

no
англ. n -s, -s
нет, отказ; запрет

(Ru-De)
ночь
Nacht
]


Вначале могло быть NO ACHTEN (не внимать – пращуры в массе своей не бодрствовали ночью). Не внимать можно во сне или будучи без сознания. Постепенно древнее ИЗРЕЧЕНИЕ перешло к die Nacht (после утраты О и окончания EN). Иными словами германская ночь – время для сна, однозначно.
Есть соблазн упростить толкование, выделив часть слова – NACH: после; за; ... – после чего угодно; после дня (в Германии это обычно вечер – Abend со встроенным англ. фрагментом endконец). Однако такая трактовка слишком многозначна, на мой взгляд, для такого уникального понятия, как НОЧЬ.

§§§§
Испанцы
[
(En-Ru)
not
[n?t]
нареч.
1)
а) не, нет, ни ...

(Es-Ru)
se
...
2) себя; себе

noche
f
1) тёмное время суток: вечер, ночь
]


Исп. noche 'произносится' 'ноце' = 'нотсе' = нот_се (not_se – «нет себя»). По соображениям, изложенным в эпиграфе, англ.-исп. гибрид смог «проскочить» в испанскую речь и, скорее всего, отражал (и ныне отражает) «погружение в сон».

§§§§
Французы
[
(Fr-Ru)
nuit
[n?i]
F
1) ночь
...

nu
голый; обнаженный; нагой
]


Пращуры перед отходом ко сну, как правило, могли существенно «разоблачаться». Похоже, человеческая нагота (nu – 'ню') стала признаком французской «ночи».

§§§§
Британцы
[
(En-Ru)
nigger
['n?g?]
сущ.
1) ниггер, черномазый
2) негр, чернокожий

Nigella
бот.
чернушка (гриб)

night
[na?t]
1. сущ.
1) ночь; вечер
2) мрак, темнота
Syn:
dark , gloom

(Ru-En)
ночь
жен.
night
]


Хотя «почти омографы» nigger и night не равны по 'произнесению' ('ниггер' и 'найт'), в англ. «ночи» древний след чёрного оттенка (nig) всё же просматривается, на мой взгляд.
- Британцы оказались объективнее иных: чернота – имманентный признак собственно ночи без какой-либо смысловой привязки к тому или иному бытовому использованию ночного периода людьми, см. примеры выше.
И всё же – почему такое столь регулярное, явное и чёткое астрономическое явление, как полное сокрытие Солнца (или восход Луны, к примеру) не воплотилось должным образом в понятиях, выражающих «ночь» у индоевропейских народов? - А может быть, всё-таки, когда-то, ... когда-то нечто адекватное и было, но прочно забыто и подменено нынешними дошедшими до нас терминами, имеющими в ряде случаев лишь весьма косвенное отношение к астрономии, а то и вовсе никакого.
- Среди множества возможных причин выделю одну, пожалуй, самую вероятную – вынужденное возвращение людей в подземелье «на постоянное место жительства». Потому возвращение, что в отличие от естественной первобытно-пещерной эпохи человечество вынужденно могло на весьма длительный период переселиться в рукотворные на сей раз подземные жилища. О мотивах сего можно пока только гадать, однако найдено великое множество древних длиннющих «оборудованных» подземных туннелей (речь пошла уже о тысячах километров). Не исключено, что дошедшие до нас разноязычные понятия «ночь» могли заново сформироваться у длительно живущих под землёй уже достаточно цивилизованных сообществ, когда расположение светил на небе перестало быть столь уж актуальным, как это есть у живущих на поверхности в течение исторически обозримого периода, но применяющих понятия («ночь», в данном случае) родом из подземелья.
Нелишне будет по случаю упомянуть о современном, полностью подземном шахтёрском городке Кубер-Педи, что в знойной австралийской пустыне. Там летом жители вовсе не выходят на поверхность.


P.S. Специально замечу – пращуры именовали («озвучивали») вновь открытые объекты не «как попало» и не «как вздумается», а вкладывая при этом конкретный смысл сообразно уже известной понятийной обстановке (опираясь на свой предыдущий речевой опыт).
Среди читателей наверняка найдутся владеющие в совершенстве (или близко к тому) упомянутыми здесь иностранными языками. Ежели что – меня поправят, внеся иные суждения и варианты в рамках заявленной темы. А пока что предложенный материал, возможно, уместно будет просто принять к сведению.




Свидетельство о публикации № 13667 Автор имеет исключительное право на произведение. Перепечатка без согласия автора запрещена и преследуется...


Проголосуйте. Ночь.

Leo


Краткое описание и ключевые слова для Ночь:

(голосов:1) рейтинг: 100 из 100

  • Михаил Перченко Автор offline 6-08-2017
Как всегда полезно и разумно. Спасибо, Lео.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.