Картина толпы, которую терзает рвота. Из Федерико Гарсиа Лорки

      
 
(Сумерки на Кони-Айленд*)
Paisaje de la multitud que vomita
Federico Garcia Lorca

Обрюзгшая женщина шла впереди,
корни выдёргивая и барабанов увлажняя пергамент.
Обрюзгшая женщина,
выворачивающая наизнанку умирающих осьминогов.
Обрюзгшая женщина, ненавидящая луну,
бежала по улицам и безлюдным этажам
и оставляла по углам маленькие черепа голубок,
и поднимала бури банкетов прошедших веков,
и звала демона хлеба
на холмы подметённого неба,
и фильтровала тоску света в подземных круговоротах.
Всё это кладбища. Я знаю. Всё это кладбища
и боль кухонных плит с жуками-могильщиками в песке.
Это трупы, фазаны, яблоки прежней поры
в глотках наших толкаются, выгнать желая друг друга.

Подступает шумный тропический лес рвоты
с вакантными женщинами с детьми из тёплого воска,
с деревьев дрожжами, служанками неутомимыми,
которые служат солёным блюдам под арфой слюны.
Не найти избавления, сын мой. Рыгай! Избавления нет.
Это ни рвота гусара на груди проститутки,
ни рыганье кота, проглотившего наспех лягушку.
Это мёртвые земляными руками своими царапают
кремнёвые двери, где скорбят облака и десерты.

Обрюзгшая женщина шла впереди
с людьми, кораблями, тавернами и садами.
Деликатно рвота трясла свои барабаны
между какими-то налитыми кровью девочками,
которые просили луну, чтобы их защитила.
Ай, горе мне, горе мне, горе мне!
Был моим этот взор, а теперь он не мой.
Оголённый, трепещет он от алкоголя
и на пристанях из анемонов прощается
с невероятными кораблями.
Этот взгляд меня защищает, явившись из волн,
где заря не спешит подниматься,
вставать не рискует.
Я, поэт, не имеющий рук, сейчас нахожусь
среди той толпы, которую рвота терзает,
без коня задушевного, кто пересёк бы
все дремучие дебри моих безотрадных висков.

Но обрюзгшая женщина продолжала идти впереди,
и люди хотели найти аптеки,
чтоб настойку тропической горечи приобрести.
И как только был поднят на мачте флаг
и прибыли первые волкодавы,
весь город прильнул к балюстрадам причалов.

Нью-Йорк, 29 декабря 1929
____________________________________
*Ко;ни-А;йленд (англ. Coney Island) — полуостров, бывший остров, расположенный в Бруклине. Название происходит от искажённого нидерландского Konijn Eiland — Кроличий остров.
Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/14012-kartina-tolpy-kotoruyu-terzaet-rvota-iz-federiko-garsia-lorki.html
Свидетельство о публикации № 14012
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Картина толпы, которую терзает рвота. Из Федерико Гарсиа Лорки : Из нью-йоркской книги Гарсиа Лорки Проголосуйте за стихотворение: Картина толпы, которую терзает рвота. Из Федерико Гарсиа Лорки
(голосов:1) рейтинг: 100 из 100
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Картина толпы, которую терзает рвота. Из Федерико Гарсиа Лорки