Сонет об охоте. Из Хуана Боскана Альмогавера (1495-1542)

      
 

СОНЕТ XV

Как раненый олень, борзой гонимый -
Алеют капли крови на снегу -
Так я, сеньора, прочь от вас бегу.
Становится судьба невыносимой.

В плену кончины непреодолимой -
Такой не пожелаешь и врагу:
Ведь ощущаю, что вот-вот могу
Окончить жизнь от боли нестерпимой.

Мне суждено погибнуть очень скоро.
Жизнь, как я понял, нынче не в цене.
И мне уже не избежать позора.

Откуда столько злостного террора?
Зачем вы истерзали сердце мне?
Зачем вы так безжалостны, сеньора?

Перевёл с испанского Анатолий ЯНИ (Одесса)


http://stihi.pro/14539-sonet-ob-ohote-iz-huana-boskana-almogavera-1495-1542.html
Свидетельство о публикации № 14539
Рекомендуйте стихотворение друзьям
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Сонет об охоте. Из Хуана Боскана Альмогавера (1495-1542) :

Поэтический перевод испанского поэта

Проголосуйте за стихотворение: Сонет об охоте. Из Хуана Боскана Альмогавера (1495-1542)
(голосов:2) рейтинг: 60 из 100

Поэтический перевод испанского поэта


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Сонет об охоте. Из Хуана Боскана Альмогавера (1495-1542)