Евгений Плужник "Напишеш, рвеш..."

      
 
Євген Плужник
* * *
Напишеш, рвеш… і пишеш знову!
І знов не так… І знов не те…
Аж доки слів цвілу полову
Утома з пам’яті змете!

І затремтять в куточках губи…
А істина ж така нудна:
Усі слова збери, мій любий, –
Душі не вичерпать до дна!

Хай нерви збуджено, хай скутий
Ти весь натхнення холодком.
Умій спокійно позіхнути
Над неокінченим рядком.


Перевод с украинского
Евгения Пугачева
Евгений Плужник
* * *
Напишешь, рвёшь… и пишешь снова!
И вновь не так… И слог не тот…
Пока измор полову слова
из мыслей вовсе не сметёт!

И дрогнут в уголочках губы…
А истина всего одна:
хоть все слова сбери, голуба, –
души не исчерпать до дна!

Пусть вдохновения минуты
сковали силой колдовской,
небрежно так сумей зевнуть ты
над неоконченной строкой.
http://stihi.pro/14568-evgeniy-pluzhnik-napishesh-rvesh.html
Свидетельство о публикации № 14568
Рекомендуйте стихотворение друзьям
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Евгений Плужник "Напишеш, рвеш..." : Евгений Плужник "Напишеш, рвеш...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о поэтическом творчестве. Проголосуйте за стихотворение: Евгений Плужник "Напишеш, рвеш..."
(голосов:4) рейтинг: 100 из 100

Евгений Плужник "Напишеш, рвеш...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о поэтическом творчестве.

  • Радислав Власенко-Гуслин Автор offline 28-12-2017
истина в финальных строках)
  • Валерий Кузнецов Автор offline 28-12-2017
Сохранить естественность дыхания в переводах редко удаётся, - сейчас это, кажется, получилось...
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 28-12-2017
Благодарен за комментарии. Счастья и здоровья в наступающем.
  • Радислав Власенко-Гуслин Автор offline 28-12-2017
СпасиБо! И Вам!
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Евгений Плужник "Напишеш, рвеш..."