Олекса Стефанович "Свіжеє сіно, ясла кленові..."

      
 
Олекса Стефанович

* * *
Я. і К.
Свіжеє сіно, ясла кленові,
Ясна дитина…
Діва Марія коси шовкові
Стеле для Сина.

Біле ягнятко дише для Бога,
Сивеє дише, –
Дишуть для Бога, щоби для нього
Було тепліше.

В небі черкають крила об крила:
Янголів – сила.
В небі ніколи пісня зраділа
Так не дзвонила.

Дзвонить ялина десь у діброві,
В лузі – калина…
Свіжеє сіна, ясла кленові,
Ясна дитина.

Прага, 1930






Перевод с украинского
Евгения Пугачева

* * *
Я. и К.
Свежее сено, ясли кленовые…
Словно холстину
Дева Мария косы шелковые
стелет для Сына.

Белый ягненочек дышит для Бога,
дышит сильнее –
дышит для Бога, чтобы немного
стало теплее.

Слышно, как в небе чиркают крыла:
ангелов – рати.
Как никогда песнь воспарила
от благодати.

Ель благовестит по-над дубровою,
в луге – калина…
Дева Мария косы шелковые
стелет для Сына.
http://stihi.pro/16158-oleksa-stefanovich-svzheye-mno-yasla-klenov.html
Свидетельство о публикации № 16158
Рекомендуйте стихотворение друзьям
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Олекса Стефанович "Свіжеє сіно, ясла кленові..." : Олекса Стефанович "Свіжеє сіно, ясла кленові...". Стихотворение о Рождестве. Перевод с украинского Евгения Пугачева. Проголосуйте за стихотворение: Олекса Стефанович "Свіжеє сіно, ясла кленові..."
(голосов:3) рейтинг: 100 из 100

Олекса Стефанович "Свіжеє сіно, ясла кленові...". Стихотворение о Рождестве. Перевод с украинского Евгения Пугачева.

  • Оксана Маршал Автор offline 25-12-2018
Уважаемый Евгений Валентинович, спасибо за чудесный точный перевод таких чудесных духовных возвышенных строк.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 26-12-2018
И я Вам благодарен за отклик, Оксана. Вчера вспомнил, что хотел перевести это замечательное стихотворение - получилось кстати.
  • Валерий Кузнецов Автор offline 26-12-2018
Красиво...
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 26-12-2018
И мне нравится, Валерий Николаевич. Спасибо.
  • Радислав Власенко-Гуслин Автор offline 27-12-2018
И мне) Спасибо!
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 27-12-2018
Спасибо, Радислав. Хотелось поделиться поэзией земляка, которого мало кто знает. Великолепный и очень своеобразный поэт.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Олекса Стефанович "Свіжеє сіно, ясла кленові..."