Erofeeva | |||||
Сонет №6 Шекспира в переводе | |||||
Избранное: сонеты Шекспира, стихи о жизни и смерти
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях! |
|||||
Подборка стихотворений по теме Сонет №6 Шекспира в переводе - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Сонет №6 Шекспира в переводе из рубрики :
Сонет Шекспира 6. Не позволяй руке зимы костлявой тебя касаться. Стань добровольцем в продолженье рода – тот трижды счастлив, кто чадолюбив. Не становись добычею червей! Повториться твой образ может в детях. Лишь так избегнуть можно забытья. Проголосуйте за стихотворение: Сонет №6 Шекспира в переводе |
- Перевод сонета №6 Вильяма Шекспира 6 сонет Шекспира. Не будь упрям. При красоте своей не призывай в наследники червей. Бессильна смерть, коль часть тебя во всех. Сосуд любви наполнен должен быть красой телесной. И будешь жить и вечно
- Сонет 22 Шекспира. "Не верю зеркалу..." Шекспир сонет 22. Не верю зеркалу, что я и сед и стар, покуда ты и юность так едины. Ты береги себя, моя любовь. Не для себя – себя не расточаю, моложе от того душа и плоть. Если сердце у меня замрет
- Сонет №10 Шекспир (вольный перевод) Сонеты Шекспира (вольный перевод)