Svet | |||||
Олекса Стефанович "Волинь" | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
|
|||||
Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Олекса Стефанович "Волинь" :
Олекса Стефанович "Волинь". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Проголосуйте за стихотворение: Олекса Стефанович "Волинь" |
- Стихотворения по теме:
- Олекса Стефанович "Свіжеє сіно, ясла кленові..." Олекса Стефанович "Свіжеє сіно, ясла кленові...". Стихотворение о Рождестве. Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Олекса Стефанович "Ехо" Олекса Стефанович "Ехо". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Сонет.
- Олекса Стефанович "Дракон і Прозерпіна" Олекса Стефанович "Дракон і Прозерпіна". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Олекса Стефанович "Золотий дощ" Олекса Стефанович. "Золотий дощ". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Олекса Стефанович "Аполлон і Дафна" Олекса Стефанович "Аполлон і Дафна". Сонет. Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Олекса Стефанович "Сатир і німфа" Олекса Стефанович "Сатир і німфа". З "Античних мотивів". Сонет. Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Олекса Стефанович "На Боні" Олекса Стефанович "На Боні". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворении о подъеме на гору в Кременце и открывшемся пейзаже.
- Олекса Стефанович "Із Поде6рад до Праги і назад..." Олекса Стефанович "Із Подебрад до Праги і Назад...".Сонет. Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Олекса Стефанович "Мене сонцем налито ущерть..." Олекса Стефанович "Мене сонцем налито ущерть...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о конце лета и приходе его сестры осени.
Олекса Стефанович "Волинь". Перевод с украинского Евгения Пугачева.