Валерий Кузнецов | |||||
Кошка | |||||
Избранное: стихи о животных, перевод поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях! |
|||||
Подборка стихотворений по теме Кошка - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Кошка из рубрики :
Стих зверь кошка. Перевод с грузинского, из Георгия Шатберашвили. Перевёл Валерий Кузнецов. Кошка ждёт, зрачки сужая, нашей смерти или сна. Спят – не выгонят за дверь – и тогда в мгновенье ока из кошки белобокой ненасытный выйдет зверь. Напружинившись, сидит кошка, неотрывно, жадно, прямо в нас, как в зеркало, глядит. Проголосуйте за стихотворение: Кошка |
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Миг и вечность. Из Олега Олейникова Перевод миниатюры с украинского
- Мой дед. Из Дм.Павлычко Перевод
- Л. Костенко «Не треба класти руку на плече...»: перевод Лина Костенко «Не треба класти руку на плече...»: перевод с украинского Евгения Пугачёва.