О редактировании стихов

Статья о неумном опыте редактирования стихов, об ужасных редакционных правках, выхолащивающих стихи, делающих их безграмотными, скучными и жалкими. Нино Скворели.

Что такое поэт, филолог и литератор, тонко чувствующий поэзию и умеющий легко взвесить стихотворение, осветить перед другими каждую грань и штрих его; проникновенно показать лучшее в стихе, открыть его новизну, отличие от других, известных нам стихов, повернуть сверкающие грани к слушателю (если они есть) и, может быть, раскрыть тайну – авторскую тайну произведения?
Сразу многие заметят, что поэт вовсе не должен быть филологом, и наоборот, тем более не всякий поэт может рассуждать о чужих стихах.
Обычно таковые рассуждения обрываются на уровне: «понятно – не понятно», «смотри-ка без ошибок – одни ошибки», «здорово – ну, так...» Вот такой краткий перечень наших возможностей рассуждения о чужом стихосложении. Я говорю не о читателях, а о нас, поэтах. Чтобы критически подходить к чужой поэзии, нужно иметь и талант к сему занятию, и опыт воспитания этого таланта. Это такое всеведение и всёведение о строениях глубинных литературных процессов. И как в этом море-окияне чувствует себя ветхая и утлая лодчонка – стих или вся поэзия, которую рассматривает в увеличительную лупу собственного мнения наш названный герой, литератор-критик или литератор-редактор.
Посмотрим внимательней, а чему должен быть равен опыт обозревателя, редактора? Может он быть равен одному году? Наверно, безусловно, нет! Мы нутром чувствуем, что поэту со стажем в один год точно нет возможности рассуждать о чужих трудах, кроме как на слово «занятно», и синонимов его не хватит. Так что ему и браться незачем.
А когда он сможет рассудить: через 5 лет, 10 или 20 и того более? Теперь все ощущают подвох в постановке вопроса, да и вообще в заявленной проблеме.
Я лично пишу стихи 36 лет, до этого – стихотворные глупости, ерунду в рифме, или как публике угодно. С элементами графомании. И у меня до сих пор нет потуг заниматься литературной критикой, и уж более того, редактировать до видоизменения чужую поэзию вместе с прозой  для коллективных сборников  (так называемой «братской могилы», как говорят в городе -герое Севастополе).
Конечно, вещь известная, товарищи с филологическим или литературным образованием страдают отсутствием собственной темы, обратное – слишком редко. А товарищи без оных образований не знают, с кем поделиться переизбытком тем, куда девать излишки, потому как они наползают друг на друга, бывают, что и мешают друг другу.
Вот зримый корень противоречия. Одним не хватает тем, другим – красноречия за отсутствием соответствующего образования. Вот бы им где поделиться! Но что делать, поделиться нельзя!
 
Две недели назад, 3 апреля 2013 г., вышел из печати новый номер альманаха «Литературный Севастополь»  за 2013 г., юбилейный (75 лет) и красивый. Хорошо оформленный.  Единственной придиркой может быть его тяжеловесность до некоторой опасности жизни и здоровью. Но опасен этот сборник больше содержанием, чем видом.
Рассмотрим конкретные ошибки редактора Т. Халаевой.
Сначала рассмотрим их у молодого автора Николая Бырина. Фантастические изменения «редакторши» начались сразу с первого стиха «Были времена...» Во второй строфе «слушали» переменились на свою возвратную форму «слушались»:
 
Были времена, были мы моложе,
Слушали ещё маму и отца.
 
В третьей строфе уже изменены полторы строки:
 
Строже с каждым днём нас пытает совесть:
А могло б родным выпасть меньше бед?

стало:

Строже с каждым днём укоряет совесть
Что не нужен был правильный совет.
 
Видно, что пропала острота произведения.
 
В пятой строфе из-за замены слов «что прошли» на слова «не вернуть» довольно радикально поменялся смысл:
 
Были времена, было всё иначе,
Были мы детьми славными тогда...
Оттого ль сердца часто наши плачут,
Что прошли, как сон, дивные года?  
 
Пропало и пояснение, почему «сердца плачут».
 
Во втором произведении подборки «Я жду любовь» в пятой строфе «милые и прелестные» женщины превратились в «обаятельнейших»:
 
Судьба даст шанс, быть может, не один,
Мне встретить милых и прелестных женщин.
С одной из них лишь буду я повенчан!
С одной из них жить буду до седин!

стало:

Мне встретить обаятельнейших  женщин.
 
Кроме того, если есть возможность не использовать превосходную степень прилагательного без особой необходимости, то и не надо этого делать, и только малая опытность толкает авторов на сей коварный профанизирующий текст.
 
В стихотворении «Мелодия сердца» выкинута последняя строфа, добавляющая очарования и метафорической окраски:
 
Твой страстный поцелуй – любви искусство.
Вновь сок лимонный с неба льёт луна.
А я дарю тебе большие чувства,
Чтоб сердца пела каждая струна.
 
В стихотворении «Ночами долгими мне снится...» середина второй строфы сильно преобразовалась:
 
Готов я Богу век молиться,
Чтоб Он берёг тебя от бурь
И от душевной непогоды.
А письма нежные твои

стало:

Я Богу век буду молиться,
Чтоб он берёг тебя от бурь
И от душевной непогоды.
А письма жаркие твои
 
Внимательный читатель сразу почувствует разницу в текстах, виден «редакторский» проигрыш в качестве слова, появившийся сбой ритма. Кроме того, «Он – Бог» по правилам русского языка пишется с большой буквы.
 
В стихотворении «Антиподы» из шести строф изменены три строфы. Во второй – слова «В минуты горечи, тоски, в часы везенья» почему-то изменились на: «В час отрезвления души и в час похмелья». Что здесь общего с авторским замыслом, никому не ясно.
 В третьей – целый необоснованный ворох, поэтому проще привести её полностью:
 
В сердцах людей и истина, и ложь
Терпенья грань найти стремятся безуспешно.

стало:

В сердцах людей есть истина и ложь,
Терпенья грань мы ищем безуспешно.
 
В четвертой – две строки приказали долго жить:
 
Окружены мы все извечной их опекой.
Живут в нас и смятенье, и покой.

стало:

Окружены мы все извечною опекой.
Живут и в нас смятенье, и покой.
 
Причём, ни на первый, ни на второй взгляд не наблюдается какая-либо в сём необходимость и, тем более, прогресс мысли.
 
У другого молодого автора, Виталия Меренкова, также наблюдаются акробатические этюды, начиная с первого стиха подборки  «Что тебе я подарю»:
 
Были мы... осталась ты,
Пьёшь вина мускат.
И во всём винишь цветы –
Жертвы наших дат.

стало:

Были мы... осталась ты,
Сладкий пьёшь мускат.
 
Вот мне пришла в голову рифма к выбранной строке «В самый аккурат», всунуть бы её,  несчастную, например, на место четвертой строки, а что?! Запах и вкус, так говорят о мускате. Он бывает маслянистый, острый, с изысканными нотками горечи, но сладкий... а, редактору виднее!
 
В четвертой строфе второго произведения «Предосеннее» было:
 
И еженощной запятой
Сверкает месяц между днями.

стало –

И золотистой запятой
Сверкает месяц между днями.
 
Неужели Татьяна Халаева сама не увидела зауженности «золотистой» и графоманистости своего собственного выбора?
 
В «А над бухтою летний закат» было:

И оплавленный солнечный диск,
Что чуток уже морем намок,
Янтарём полыхающих искр
Растянулся дорогой у ног.

стало:

И оплавленный солнечный диск,
Что немножечко в море намок,
 
В первой строфе пятого стиха подборки автор исправил на предварительном просмотре «А над бухтою летний закат Алым шёлком струится с небес» на «Алым золотом льётся с небес», но в сборнике так и остался первый вариант. Так для чего дают читать гранки?
 
А теперь обратим внимание на автора постарше, Нино Скворели. Отметим, что опубликовано 11 стихов. Из них ранее неопубликованных в бумажном виде только три. Одно из последних, «Тамариск», размещено на сайте профессиональной поэзии Стихи.про. Второе, «Анти-Арлекин», – на странице автора в Самиздате в 2010 г. Третье, «Память», зачитывалось на заседании лито в 2008 г., – отметим, что второе и третье из перечисленных стихотворений не претерпело изменений. А также избежало халаевских правок ещё четыре стиха («Кредо сноба», «Весна», «Хвала хлебу», «Итоги» – все из авторской книги «Вся жизнь – весна!» 2011 г.).
Теперь рассмотрим великое «редакторское» творчество Халаевой Т. И.
Вторым по порядку, после стиха «Кредо сноба», располагается стихотворение «Тамариск». Приведём всю первую строфу:
 
Укроюсь под тамариском,
Спрячу лицо и темя.
Может,  с большим риском
Богу я молча внемлю.
 
Вместо строки «Спрячу лицо и темя» мы видим её преобразование в «В самое жаркое время». Мне, конечно, завидно, что мадам Халаева резво подбирает рифмы не к своим стихам. Главное заметно, что «жаркое время» совершенно совпадает с головой, которую прячут, но плохо удаётся. Во второй строке вместо «может» написано «может быть», что сразу сбивает с ритма.
В следующем стихе «М???» (день) уже во второй строке «редакторша» тоже сбивает ритм, может, намеренно: видим вместо «Написал Бог стихи» – «Господь писал стихи».
В третьей строфе: «На поле пустом Я смотрю кругом» обнаруживается «На поле чужом Я вижу кругом». Всякому незатейливому читателю сих строк ясно, что «чужое» и «пустое» – слова-синонимы. Ими же являются глаголы «видеть» и «смотреть». Странно даже, что зачем-то есть разные глаголы, связанные с глазами. Также утеряно двоеточие после «кругом».
В стихе «Распутье» потерялись два слова, «совершенно лишенные смысла» – «Я вся», что также привело к нарушению не только содержания, но и ритма.
Все вышеприведенные стихи были опубликованы в авторском сборнике «Вся жизнь – весна!», вышедшем из печати в 2001 г.
В стихотворении «Херсонесидка Анна», опубликованном в коллективном балаклавском сборнике стихов и прозы «Поэтическая гавань Сюмболон» за 2012 г. мы тоже встречаем радикальные изменения в конце (речь идет о любви к Херсонесу):
 
И я его люблю,
и жизнь свою гублю
несбыточной мечтою:
На берегу крутом
построить себе дом.
Но эту мысль я скрою.
 
Две последние строки преобразовались следующим образом:
 
построить светлый дом.
И этого не скрою.
 
С исчезновением всякой авторской интриги. К тому же на берегу строят не «светлый» дом, а практичный.
Самое неприятное, я бы сказала, ужасное, произошло с дорогим автору стихом «Военной весною», написанное по мотивам стихотворения «Иволга» Н. Заболоцкого и ему же посвящённого. Во второй строфе, повествующей о мысли умирающего русского солдата, может, последней его мысли:
 
2   Под небесными красками
 Доживать мне свой век и свой день?
3       Под немецкими касками
          Тоже светится тень.
Тоже слышится «Мамонька!»
С опалённых и умерших губ.
4     Под российскою яблонькой
Твоё тело, дружочек, найдут.
5     И уснём мы, смиренные,
В общей могиле с тобой,
И весной ободренные
         Унесёмся домой.     
2002
 
«Доживать мне свой век и свой день» укоротилось до «Доживать мой день». В третьей строфе вместо «умерших» губ – «высохших» губ, что укорачивает трагизм и мысль автора; в словах «смиренные» и «ободренные» проставлены буквы «ё» на место букв «е», что делает их глупыми и бессмысленными. (Все эти стихи уже напечатаны в других книгах: «Вся жизнь – весна!», 2011 и «Поэтическая гавань Сюмболон», 2012.)
Почему бы редактору не оставить только те стихи, которых не коснулась её могутная рука? Зачем автор заплатил полтораста гривен? Чтобы лихой конь без дороги поскакал среди ночи по полям стихов, понатоптав пшенички? Что значат все эти странные исправления? Редакторша не доверяет авторскому чутью? Может, она сама имеет хорошо развитое поэтическое чутьё?
По приведённым выше правкам стихов только трёх авторов мы ощущаем и даже видим, что нет. Так откуда такая самонадеянная смелость пройтись по чужим стихам и сделать их не стихами их в высшем смысле слова, а так, незатейливую графоманию? Нет, нам неизвестно, откуда это литературное арианство, когда воедино не увязаны смысл, форма и поэтический полёт. Как раз эти трое закачались, как от прививок птичьего гриппа. Заметно посягательство на чужую самобытность, а в результате мы получаем искалеченные стихи. Как тяжеловес не вступает в бой с легким весом, потому как сие есть неразумно, так и редактор вовсе не должен таким чумным способом соревноваться с авторами. Результат-то, как очевидно, плачевен. Что должен сказать читатель, а тем более литературный критик, об этих «калеках» – плохие стихи, – и будет прав.
Кроме разобранных авторов под «редакторский бульдозер» в издательской вёрсточной программе (т.е. не в подготовительной вордовской) в телефонном режиме, с остановкой печати в типографии попали следующие авторы:
Екатерина Козицкая, Людмила Подосинникова, Людмила Рязанцева, Раиса Ермак, Антонина Пермякова, Николай Бандурин, Людмила Старкова, Наталья Лесдорф, Наталья Толмачёва, Маргарита Павленко. Правили всех и безжалостно: «Без правок вообще к нам не попадал никто из участников сборника!». – Каково! В представленном списке первые трое имеют долгий поэтический путь и давно выпущенные книги.
Маргарита Павленко недавно умерла и сборника не видела. А мы его лицезреем назло западным буржуям. И мучаемся от нарушения авторских прав, которые у буржуев соблюдаются, а у нас – нет. И это горько.
Избранное: статьи о поэзии
Свидетельство о публикации № 5017 Автор имеет исключительное право на произведение. Перепечатка без согласия автора запрещена и преследуется...


Проголосуйте. О редактировании стихов.
Краткое описание и ключевые слова для О редактировании стихов:

(голосов:2) рейтинг: 100 из 100
    Произведения по теме:
  • Эстетические заметки о поэзии
  • О структуре поэзии, о том, что является её главным достоинством, идея и содержание или художественные, эстетические ценности, о приоритетности их действия на читателя. Сергей Петров.
  • К статье С. Скорик «Поэты и читатели, или Кому мы (не) должны»
  • Заметки по поводу статьи С. Скорик «Поэты и читатели, или Кому мы (не) должны». Об ответственности перед читателем, о непредвзятом и объективном читателе. Сергей Петров.
  • Поэты и читатели, или кому мы (не) должны
  • Поэт, читатель, автор. Статья о поэтах и читателях, о свободе самовыражения и свободе творческого роста над собой. Должен ли поэт что-то народу или у каждого есть свой читатель. И если поэзия что-то
  • Заметка о статье С. Скорик «Религиозная и метафизическая поэзия»
  • Краткий семантический обзор статьи С. Скорик «Религиозная и метафизическая поэзия». Классификация духовной и философской поэзии с точки зрения Божьей Истины. Сергей Петров.
  • Вот какие бывают «поэты»
  • Статья о поэзии. Форум молодых писателей России под Москвой. Современные молодые поэты: взгляд со стороны. В чём опасность для молодых и для уже состояшихся. Марина Матвеева.

  • Лео 21-04-2013
Уважаемая Нина Николаевна. В статье подняты весьма важные вопросы. Как рядовой читатель, я не могу компетентно делать какие либо выводы или или высказывать свои суждения по существу поднятой темы. Однако Вы затронули один вопрос, в котором также я самостоятельно разобраться не могу. Речь идёт о фразе - цитирую: "Я говорю не о читателях, а о нас, поэтах".
Кто может присваивать литератору прижизненное звание поэта (а не графомана) - общественность, литератор самому себе, любой "графоман" или удачливый стихослагатель (с хорошей техникой) также себе самому? Существует ли вообще формализованный чёткий объективный критерий-условие, при котором тот или иной литератор - несомненно состоявшийся поэт? Со школьной скамьи у меня сложилось представление, что называть самих себя поэтами - несколько нескромно. Не сочтите мои вопросы упрёком лично Вам - они давно "вертятся" у меня "на языке". Просто воспользовался удобным предлогом их вообще задать. Спасибо.
  • Нино Скворели 22-04-2013
Цитата: leo
Просто воспользовался удобным предлогом их вообще задать

Уважаемый Лев Янкелевич, первичное прочтение Вашего комментария меня очень удивило и озадачило, потому как комментарием Ваше высказывание по существу не является. Заданный вопрос интересен, полемичен, но, строго говоря, обсуждать именно его, значит уйти от темы.
Цитата: leo
Речь идёт о фразе - цитирую: "Я говорю не о читателях, а о нас, поэтах".

Совершенно честно в эту фразу можно подставить "Жильцах и архитекторах" - одни проектируют, другие проживают. Только одна незадача, мы с Вами пишем сейчас эти буквы на Сайте профессиональной поэзии Стихи.Про.
Цитирую Гугл:"СТИХИ .ПРО stihi.pro/Современная профессиональная поэзия, статьи о поэзии, стихи о любви современных авторов в Школе поэзии «Стихира» Современная поэзия - Духовная поэзия - Анализ стихотворения - ... " Напишите, пожалуйста, что-нибудь по заявленной теме.
Спасибо админу за картинку.
Моё почтение. НН
  • Лео 23-04-2013
Всё же должен пояснить причину своей несколько смутной реакции на прочитанную статью. Почему поэт позволяет редактору калечить, извращать своё произведение и что это за издатели, не испрашивающие согласия автора на окончательный вид его произведения (уже для издания)? В моём понимании поэт отличается от просто хорошего стихотворца тем, что он полностью независим и самодостаточен - ему должно хватать сил на защиту своего творчества.
Так уж повелось в русской словесности, что сверхвысокое качество ассоциируют с поэзией, а обыденность (не в обиду уважаемым прозаикам сказано), почему то с прозой ("проза жизни"). Определение "писатель" часто требует дополнительных эпитетов, как то: известный, любимый, незадачливый, вздорный, скабрезный, серый и т.п. Сам же термин "поэт" содержит в себе нечто большее, нежели профессиональный стихослагатель. Плохих поэтов не бывает - если плохой, то вообще не поэт (плохих целителей, кстати, тоже не должно быть).
Для себя из Вашей статьи я вынес следующее: самая большая ошибка молодых авторов, желающих стать поэтами и поэтессами - соглашательство с неуместными правками редакции. Это не позволит им стать поэтами, а лишь в лучшем случае - стихотворцами (что тоже очень даже неплохо). Поправьте меня, если ошибаюсь. Спасибо.
  • Нино Скворели 24-04-2013
Цитата: leo
сверхвысокое качество ассоциируют с поэзией

к сожалению, должна отметить, что сейчас полноценно не имею возможности высказаться, потому как у нас завтра перевыборы. Видимо будем делиться на 2 части: 1 -- будет заниматься собственным почётом, 2 - литературой, в частности поэзией (в Вашем смысле слова).
Из отмеченных в статье было только 2 молодых автора, и они поэты. Я думаю, что сейчас подходящее время высказаться ведущему поэту и критику сайта, Светлане Скорик. Потому как именно Светлана Ивановна , как критик, написала обо мне дважды ( обе статьи на сайте, в т.ч. и на коллективный Балаклавский сборник) и по поводу моей статьи имеет достаточно однозначное мнение.
Второе, Вы не обратили внимания на указание узурпации "права на стихи". Задержано в печати и в телефонном режиме в форме диктата верстальщикам произведены приведенные и неприведенные изменения. Это как во время революционного, контрреволюционного, военного, фашисткого переворотов и последующих репрессий в справке на реабилитацию указать причину казни "Плохо защищали честь мундира". Поскольку Вы мне именно это и ставите в вину. Моё почтение.ННС.
  • Лео 24-04-2013
В том числе и потому, что Светлана Ивановна о Вас написала, я поинтересовался именно Вашим мнением о том, может ли человек называть себя поэтом в первом лице или должен ждать широкого читательского признания. А у кого ещё, как не у человека с 36-летним соответствующим опытом?
И ещё - если я обратился с вопросом лично к Вам, то с чего вы взяли, что я вообще упоминал в комментарии Вас лично, а тем более предъявлял какие то обвинения? Дело в том, что режиссёры, инженеры, киноактёры как правило обладают соответствующими профессиональными дипломами и каждый из них с полным основанием может так себя назвать. И, пожалуй, одни лишь поэты не имеют никакого формального документа, подтверждающего его как бы профессию. Я сказал "как бы", поскольку поэт, на мой взгляд - много больше, чем профессия (на поэта не учатся с абсолютной выпускной гарантией).
Что касается Вашей трактовки о защите чести мундира, то я этого не говорил (у поэта нет мундира, а лишь творческое достоинство). Смысл был таков - поэт (кто бы он ни был конкретно) никогда не отдаст в "грязные руки" своё произведение. Такое мнение у меня от некрасовского стихотворения, где он допускает для поэта даже издавать неверный звук, но никогда не торговать лирой. Почему Вы не считаете, что Некрасов что то ставит именно Вам в вину? Есть ещё более возвышенные характеристики и повышенные требования к поэту, произнесенные многими признанными авторитетами. Этим требованиям мало кто сейчас соответствует. В таком случае разве из этого следует, что почти все нынешние именно обвиняются в не достижении столь высоко поднятой планки? В моих предыдущих комментариях речь шла лишь о тех или иных дефинициях, а не о конкретных лицах. Если Вы всё же считаете комментарии обидными для себя, я с лёгкостью их отзову, хотя и не считаю, что как то ущемляю именно Вас. С уважением. Лео.

P.S. Я всё же надеюсь, что статью Вы написали не только для зарегистрированных участников сайта, а для более широкой читательской аудитории.
  • Вадим Шилов 24-04-2013
У самого не раз возникал подобный вопрос. Может Скорик просто о себе что-то надумала? Поскольку ориентироваться на свой вкус, мне технарю, очень субъективно, значит нужно мнение профи. Профи в моем случае нашлись. Это люди, получившие творческую эстафету от старших товарищей. Я имею в виду устную традицию, когда «Поэты с именем», еще живые классики, определяют маяки на которые рекомендуют ориентироваться. Так существовала цепочка преемственности Председателей Земного Шара в литературной игре, начатой Хлебниковым и Есениным, в которой были Л. Вышеславский и Ю. Каплан. Или Е. Ольшанская, получившая «благословление» от Ахматовой. Вышеславский скромно называл Свету современной Цветаевой, Ольшанская мечтала, чтобы поэты ориентировались на Скорик, а Каплан за несколько часов до смерти, говорил, что на Украине его может заменить только Скорик. Это, согласитесь, может вдохновить на сотрудничество с нашим редактором.
  • Светлана Скорик 25-04-2013
Здесь вопрос был не обо мне. Лев Янкелевич поднял один из тех вопросов, которые традиционно считаются труднообъяснимыми, поскольку очень неоднозначны. Без привязки к какому-то сайту и конкретным людям. Действительно, можно ли называть себя поэтом? Когда это уже можно и когда еще нельзя? Действительно ли "поэт" - понятие слишком высокое для просто того, кто пишет стихи? Кому можно быть редактором - таким, чтобы ему можно было доверить свое произведение? И что делать, если твое стихотворение хотят отредактировать?
У слова "поэт" три значения. Одно - "тот, кто пишет стихи, а не прозу". В этом значении поэтами называют вообще всех, кто пишет, так сказать, "в рифму". Хотя в последнее время сюда стали попадать и те, кто не рифмуют, но строчки прозы разбивают, как стихи. Нечто вроде "прозы в столбик".
Второе значение слегка уточняет первое: "тот, кто пишет стихи и входит в какой-нибудь профессиональный писательский союз", - а их сейчас несколько. В Украине (если не считать писательские общественные организации, а только профессиональные союзы) - по крайней мере два точно; в России и того больше.
Третье значение - "не просто профессионально пишущий стихи, но поэт-пророк, поэт-мудрец". Этакий романтизированный образ настоящего поэта. Почему романтизированный? Потому что дело не в жанре: настоящий писатель тоже может быть пророком и мудрецом, но всё равно принято (в народном сознании), что пророк и мудрец если уж что-то пишет, то это стихи.
В третьем значении называть себя самого поэтом, по моему мнению, нельзя никогда.
Раньше в каждом издательстве был профессиональный редактор для работы с молодыми авторами, для помощи в выпуске книги. Собственно, он не только молодым помогал - иногда ведь и опытные поэты могут употребить красивый незнакомый термин, точного значения которого не знают или неправильно понимают, чисто ради звучности. В таких случаях редактор может вовремя указать на ошибку. Иногда у автора бывает "замыленный глаз": он просто привыкает к своему стихотворению и именно поэтому не видит нечанно закравшееся недоразумение, которое - случись оно у его коллеги - он бы этому коллеге непременно посоветовал исправить. Но у себя далеко не всегда видно. Эффект "заученного наизусть".
Сейчас мало где существует ставка редактора, в лучшем случае есть корректоры, но и тех мало, причем с недостаточным уровнем грамотности. Но еще остались люди, которым не платят и они не на ставке, но до сих пор сохранили лучшие профессиональные традиции настоящего редактора: профессионализм, грамотность, широкая образованность, тактичное общение с авторами, умение не только найти ошибки, но и согласовать с автором, и подсказать пути исправления. Их единицы (я говорю об Украине). На все города, альманахи, журналы, газеты, просто авторские сборники, естественно, не хватит. Поэтому достаточно было бы, чтобы пока за это дело брались просто опытные поэты, но из самых грамотных, начитанных (с широким кругозором) и тактичных. Но захотят ли - вот так, в качестве обязательной общественной нагрузки? Они ведь не обязаны. А может, и захотели бы, но приглашают редактировать не их - по той или иной причине.
Совсем без редакторов - не стоит. В этом случае обязательно будет страшная неграмотность, которая требовательного читателя морально убивает. Так же, как требовательного слушателя - знатока музыки - морально убивает какофония, т.е. дисгармония звуков, фальшь. Поэты, как правило, не в ладах если не с орфографией, так с пунктуацией точно. Но если редактор не из лучших и собирается зверски изуродовать произведение, конечно, соглашаться не стоит. Исправлять без согласования с автором вообще-то запрещается, во всяком случае если речь идет об издании книги. Иногда при долгой и тяжелой работе над альманахом или сборником редактор может нечаянно забыть с кем-то согласовать одно исправление, поскольку на всю книгу их набирается досхочу, и не всегда получается запомнить. В моей практике тоже было два таких случая: забыла, каюсь. Но если редактор не забывает, а делает это каждый раз и со всеми авторами, то это не профессиональный, не настоящий редактор, и ему лучше не доверять свои произведения.
Надеюсь, что ответила хотя бы частично?
  • Нино Скворели 25-04-2013
Спасибо, Лео, Вадим и Светлана Ивановна!
Вы так хорошо и правильно высказались, что у меня пока и слов нет никаких, потому как с утра пишу стихи и "моюсь в бане духовной". Я еще подумаю и напишу что-нибудь тоже правильное.
Вадим! от Вашего комментария я просто смеялась от радости и подпрыгивала на месте, а сейчас пишу комментарий и плачу от этого признания. Здорово, что мы так понимаем друг друга. К сожалению вчера был день духовных поэтических утрат в моей жизни. Поэтому сегодня и радость сильнее.
На высказывание Светланы мне трудней письменно среагировать, тк она так полновесно и грамотно излагает свои соображения, что мне нужна временнАя демферная зона для переваривания.Хотя я примерно так, но только очень кратко всё и думаю.
Лео, я наконец Вас поняла. Допишу позже.
Моё почтение.
  • Лео 25-04-2013
Прошу прощения, но не могу удержаться, чтобы не привести экспериментальную трактовку одной из возможных причин возникновения особого пиетета по отношению к поэту. Об этом я впервые услышал от запорожского исследователя В.Н. Литовки. - Во времена тотальной безграмотности (а, возможно, и при вообще полном отсутствии алфавита в древности) населения при его обучении для свободного запоминания "на слух" азбучных истин, последние произносились учителем в рифмованном виде. Не отсюда ли корни столь возвышенного восприятия поэта как Учителя? Для длительного запоминания не рифмованного текста была необходима уже запись (и соответственно грамотность). Рифмованную же речь (в т.ч. поэзию) можно было запомнить и без записи.
К слову - когда перо (гусиное) приобрело устойчивый статус письменной принадлежности, то «перо за» (за пером, после пера), утратив «е», превратилось в «проза» (а первоначально - любая запись). Этимологи, "преклоняясь перед Западом", трактуют, как лат. prorsa ‘прямая’ - можно попытаться сравнить оба смысла. Спасибо.
  • 25-04-2013
Да... Кто-то выигрывает кубки, а кто-то гравирует на них имена победителей... и бывает с ошибками!
  • Януш Мати 28-04-2013
Цитата: leo
Во времена тотальной безграмотности (а, возможно, и при вообще полном отсутствии алфавита в древности) населения при его обучении для свободного запоминания "на слух" азбучных истин


Боюсь Вас огорчить, но азбучные истины это и есть алфавит. Тот самый, который был задолго до преславутых Кирилла и Мефодия. И безграмотной Русь не была до них.
  • Лео 29-04-2013
Для уважаемого janush.mati: Вы меня не только не огорчили, но даже развеселили - ну ясно ведь, что "азбучная истина" употреблена в современном понимании, в качестве некой идиомы, устоявшегося выражения (согласен на замену - банальных или элементарных истин, сентенций).
А речь ведь идёт не только о Руси - это могли быть времена до шумеров и древних египтян. А на Руси тоже грамотеев было не так уж и много. Мужиков учить грамоте долго и хлопотно (не исключено, что людей "из народа" намеренно не учили письму - "чтоб знали своё место"). Рад читать Ваши критические комментарии в мой адрес.
P.S. Нина Николаевна, не взыщите, пожалуйста, за злоупотребление с моей стороны Вашим комментаторским полем.
  • Януш Мати 29-04-2013
Цитата: leo
"азбучная истина" употреблена в современном понимании, в качестве некой идиомы

К сожалению, мы многое забыли. Азбучные истины - не элементарные и не банальные. И это даже не средство для быстрого запоминания образов (внутренней сути) буквиц. Это кодекс основных принципов миропонимания. Многомерная конструкция знаний, которую можно передавать устным способом.
Цитата: leo
не исключено, что людей "из народа" намеренно не учили письму - "чтоб знали своё место"

Так и было, только это было после крещения Киевской Руси. А после этого было 700 лет мракобесия.
  • Нино Скворели 29-04-2013
Януш, у Вас интересные мысли, но про мрако+бесие, пожалуйста в другом месте, ладно?
  • Януш Мати 30-04-2013
Нино Скворели.
Если я Вас обидел, прошу прощения. Но от правды трудно отмахнуться. К сожалению, что было, то было.
  • Нино Скворели 30-04-2013
И спросил материалист идеалиста:
"Вы согласны с моими А и Б? Если да, то пойдем дальше"
Так вот, я с Вашими А и Б не согласна, и дальше в данном направлении не пойдем.
Меня не обидели, пытаетесь "против рожна" идти - так сказал Господь будущему апостолу Павлу.
Хотите, обсуждайте заявленную тему про стихи. Противохристианский диспут здесь неуместен. В Страстную многих колбасит.
  • Януш Мати 30-04-2013
Цитата: Nino_Scvorely
Противохристианский диспут здесь неуместен. В Страстную многих колбасит.


Я никакого диспута не начинал. Не с кем, знаете ли. И Ваше неуместное "колбасит" отношу к крайне невежливым и грубым выражениям.

Относительно статьи. Да, работа редактора проведена лихо. Никому не позволяю так меня "редактировать". Хотя на звание "поэт" не претендую даже в первом значении, не говоря уж о третьем.
  • Нино Скворели 30-04-2013
Вы,, Януш, на другой странице уже диспут проводили, я с трудом удержалась, чтобы не поучаствовать. Ссылку искать не буду. Я в "свой христианский клуб" и не зазываю. Лучше эта степень жесткости, чем полное Ваше непонимание Силы Небесной. Вы на своем антихристанском пути неумолимы, зачем об этом мне высказываться.
Слово "колбасить" нормальное, все его синонимы звучат грознее. Когда Вы так прямо предлагаете предать Христа, какие слова утешения в свой адрес Вы бы хотели.
Если и сейчас непонятно, простите ради Бога. Страстная!
Моё почтение, ННС.
  • Януш Мати 30-04-2013
Участвуйте, я всегда готов к заговору. Не сдерживайте себя. Принимаю любые разумные доводы. Для меня христианин, который называет себя "православным" - оскорбление. И почему можно предавать своих исконных богов, а чужого "рыбака" - нельзя?
  • Нино Скворели 30-04-2013
Лео, Вадим, Светлана! я уже почти готова к ответу.
Прочитав последующие высказывания, Лев Янкелевич, особенно про прозу, что меня очень умилило, я нашла эти изыскания интересными. Я уже прочла все материалы по Литовке. Почти смело предполагаю, что многие поэты в поисках слов к стихам натыкаются на подобные мысли ( прозаики , верно, тоже). Я веду свой словарик. В Святоотеческом Писании очень много "хитрых" слов. Например, у Иоанна Златоуста я узнала, что слово "масса" - это "искушение" с еврейского. Что слово"Сион" в литературоведческих работах 19 века почему-то, без объяснений, переходит в свою противоположность "сера, геенна" итд. Прямо, как в физике "+" бесконечность переходит в "-" бесконечность, не пересекаются не только параллельные. "Аллилуиа" - "друг другу", т.е. "передай по цепочке всем". Изучение греческого 12 лет назад меня привело к необыкновенным языковым открытиям (хочется написать в кавычках, поскольку они конечно же маленькие, личные), поменяло мировозренческую платформу на физическую картину Мира, Вселенной. Все физ. понятия, слова. как в руках держу. Я узнала содержание моей фамилии и поняла, что псевдоним не случаен, тк фамилия обозначает "Правильнова". От такой правильности мне даже стыдно. Потому что во мне всё неправильно.
Спасибо, что изложили свои соображения о "Словотворчестве" и языкообразовании.
ННС.
  • Лео 30-04-2013
Нина Николаевна. Вы себе не представляете, насколько ценно для меня любое внимание к работам В.Н. Литовки. Осмелюсь лишь уточнить, что в сферу его интересов попали только индоевропейские языки (древнееврейский сюда не входит).
Вы ознакомились лишь с опубликованной частью материалов по Литовке (с малой частью). Ещё раз благодарю за внимание к основным моим рассказам (ради публикации которых я и попросил включить меня в число активных авторов).

Относительно бесконечности: наш уважаемый преподаватель аналитической геометрии красноармеец Богачов, рассматривая "деление отрезка в данном отношении", говаривал - пряма має одну, і тільки одну нескінченно віддалену точку (это полностью соответствует приведенной Вами трактовке природы бесконечности). Спасибо.
  • Нино Скворели 30-04-2013
Цитата: leo
пряма має одну, і тільки одну нескінченно віддалену точку

я перевожу:
Прямая имеет одну бесконечно удаленную точку - правильно?

Насколько я поняла, прямого доступа до работ ВН Литовки нет, поскольку он в интернете никак не значится. Даже не захватываются в Гугл Ваши публикации, что уже странно. Это повышает ценность опубликованного Вами.
  • Лео 30-04-2013
Правильно (основное образование мне удалось получить на украинском языке - его мне в профессии с избытком хватило "на всю оставшуюся жизнь").

Я не понимаю, что есть "прямой доступ", но когда я набрал "Виталий Никифорович Литовка", то на "Гугле" сразу получил ссылку на одну из моих статей о нём и сайт при этом - "СТИХИ.ПРО". Сам же, ушедший от нас, автор этой парадигмы опубликовать свои наработки, к сожалению, уже не успел. Я лишь пытаюсь в меру своих сил подробно рассказать о них - а вдруг там может быть нечто ценное (не всё, возможно).
  • Нино Скворели 30-04-2013
Цитата: leo
Виталий Никифорович Литовка

Я набрала"В. Н. Литовка", познакомилась с другими обладателями данной фамилии.
Правильно и я поняла Вас, Лев Янкелевич, что Вы - владелец его письменного наследия, архива?
  • Лео 30-04-2013
Набрали неточно - вместо инициалов лучше полностью.

Никакого архива у меня нет - всё в голове (а теперь уже и в компьютере). Дело в том, что этой работой автор занимался последних 1,5 - 2 года перед разбившим его инсультом (это при нашем тридцатилетнем довольно частом общении). В течении последнего активного ещё периода два - три раза в неделю мы обсуждали его очередные маленькие находки (иногда даже по телефону - "с пылу, с жару"). Поскольку руководящие принципы были не так уж сложны и преисполнены здравым смыслом, я (уже имея ныне в своём распоряжении компьютер) как смог, так и восстановил (ничего от себя не добавляя) и принципы, и примеры, и выводы, к которым успел при жизни прийти Виталий Никифорович . Мне представляется, что даже если там, к примеру, 5% истинного, то будет жаль эту часть утратить - это подвигло меня на эксперимент с публикациями на эту тему. Статьи и длинноваты, и "нудноваты" - просто опасаюсь упустить что либо действительно важное. Я надеюсь, что читатель просмотрит бегло, "по диагонали" - но и возразит, если "зацепится".
  • Нино Скворели 30-04-2013
Преклоняюсь пред Вашим подвигом.
Думаю, у Вас были попытки через родственников заполучить архив, или его часть, нет?
  • Лео 1-05-2013
Ну, Вы, как впрочем и многие труженики поэтического цеха, иногда склонны в оценках к большим преувеличениям. Медики рекомендуют до конца жизни шевелить извилинами и мои занятия - это всего лишь неплохая тренировка памяти.
Не секрет, что инсульты приходят обычно без предупреждения - всё случилось неожиданно и лавинообразно (почти в одночасье умерли его старший брат и жена брата - не до того было). Скажу честно - в то время я довольно скептически относился к некоторым аспектам этой гипотезы. С остальными его родичами я почти не пересекался, поэтому в голове даже и мыслей про его рукописи не держал.
  • Нино Скворели 1-05-2013
Но может, есть возможность попробовать!
У меня сейчас только что была похожая ситуация. Умерла соседка 83 лет. Я ей долго не звонила, а другие соседи не сказали. Услышали, когда выносили вещи. Но так долго медлили, что наши общие документы были вывезены на свалку, где ничего не отыскать. Так и с другими рукописями и людьми, наследник выбрасывает всё, тк никогда ничего общего не имел с умершим. Это всё от нашей поврежденности, мы любим только свои заботы. Вот и я не исключение.
  • Лео 1-05-2013
Я Вам не всё рассказываю - дело в том, что у автора были исследования "фестских дисков", порядка 140 поправок к "Слову о полку Игореве" и мн. другое. Занимался он также историческими исследованиями - так что "праязыковая" лингвистика составила малую долю его увлечений. Более того, далеко не все наши устные обмены информацией могли быть рукописанием реально зафиксированы. Поверьте - наследники при всём желании ничего бы не смогли с этими материалами сделать (эти достойные люди к науке не имели никакого отношения, похоже, в тот момент и к высшему образованию тоже). Моих теперешних материалов-воспоминаний по древностям вполне достаточно. В случае признания хотя бы части из них, при желании можно было бы использовать эту ветвь исследовательского пути для её дальнейшего углубления и развития, но это уже не мне судить (и не мне заниматься). Признателен за внимание.
  • Нино Скворели 10-12-2013
Перечитывала комментарии. В целом. со всем согласна, но приметила, на что еще надо ответить:
Цитата: leo
с 36-летним соответствующим опытом

- здесь имеется ввиду опыт "писания" стихов, я их долгие годы никому не читала (почти никому) по семейным обстоятельствам. Опыт публикаций стихов только 12 лет и публичного чтения 14 лет, т.е. третья часть приведенного срока. Потом моя привычка уступать "желающим вперед пробиться к славе" сильно колеблет мою собственную позицию в поэтическом мире.

И немного о собственно исходном пункте полемики
Цитата: leo
Речь идёт о фразе - цитирую: "Я говорю не о читателях, а о нас, поэтах".
.
Прошло 8 месяцев, и надо сознаться воз и ныне там.
Я по образованию физик, кфмн. За мою научную работу мне никто не платит, тк считают, что я - не физик. И не потому что я пишу стихи, а потому что они себя таковыми считают. И в 80-е даже позволяли себе громкую дискуссию, кем меня считать. А когда я получила кандидатский диплом да еще стала доцентом, замолчали и расстроились. Но мой семейный доход не увеличился, работа чаще была временная, тк это "разрешили" с помощью псевдоконтрактов, а конкретно за проделанную научную часть мне ни разу не заплатили. Если , где я нахожу поддерку, то быстренько находят "палки для моих колес". Так кто я физик, или нет? Или только в дипломе написано "физик".
По части поэзии, у меня была возможность заручиться поддержкой компании Вознесенского-Евтушенко-Ахмадулиной, но я не сочла сие приличным.
В апреле 2013 со мной произошли такие странные события, после которых меня можно смело назвать "Человек-Никто". Что частично отражено в последней публикации "Осенний обман", еще кусочек в "Ответ старушке", который постараюсь разместить в ближайшее время. Собственно, из-за этих страшных событий, о коих я распространяться не намерена, я полгода не присылала стихов для публикаций.Из восьми месяцев четыре с половиной болела. А в июле так и вообще из-за стихов на меня было нападение толпы "Машка Ис-кариотская". Спасла молитва. Называется "Трисвятое", первое что вспомнилось, ее части приведены в этом длинном стихе.
Когда Бродского назвали тунеядцем, он назвал себя "поэтом". А как в моей статейке надо было написать: "О нас, которые пишут стихи"?
Конечно, можно из разбираемых авторов об одном написать "моряк", обо мне, скажем "физик" ( но физики заспорят и скажут: "Это она хочет так о себе думать"), а о третьем можно сказать только "поэт", тк он не работает, хотя гораздо младше меня.
Вот, все-таки я нашла одно слово, которое у меня никак отобрать нельзя и не надо ждать смерти, чтобы назвали: Я - православная христианка в полном смысле слова Верую и исповедаю... Даже, если у кого-то сие вызывает презрение, или негодование. И Любовь у нас с Богом , Его Мамой и Святыми взаимная, хотя я и доли не заслуживаю их внимания. Но помощь имею.
По роду научной деятельности, как и иные, я вынуждена давать названия понятиям, закономерностям, явлениям. И только себе я не имею Имени. Господь знает. Пусть тогда о тех, которые пишут стихи, говорят "роют". В моем случае это применимо и по части науки. Значит, Копатель
Приведу отрывочек:"Я вот тут все думал, как бы обозвать сотрудников нашей ВЧК, чтоб профессионализм звучал, ну вроде как: жестянщик, токарь и т. д. И придумал. Мы – че-ки-сты! Букву «В» лучше опустить, она дисгармонирует. Эдакое нависающе шипящее: чекисты! " (Толcтолиций полувоенный-полуштатский господин , Машбиц, Ицхак Борисович, из романа "Пепел" Николая Владимировича Блохина).
Учтя все наставления и без обид:

Пусть буду я пятно
На выжженной стене,
- Прокисшее вино,
Поэта полотно,
Нетканое сукно,
Немытое руно,
Но только не бревно!.
При верхе, ширине,
Не спавшей пелене...
Пусть упаду в цене
В дающем течь челне,
... Ведь денег нет в мошне!
  • Надежда Белугина 23-02-2016
Спасибо, прочла статью и комментарии к ней. Подбираю слова. чтобы правильно выразить мысль, потому что моё "согласна" или поддерживаю" в такой солидной компании выглядели бы смешными. Сделала, по крайней мере вывод для себя, что надо ещё строже подходить к своим стихам, каждой фразе, если уж осмелилась оказаться среди таких профессионалов, и они меня терпят. Творческие группы, в которых я была до этого, более слабы.
У меня есть примеры правки моих текстов редакторами, от общения с которыми отказалась раз и навсегда. Они не пытались улучшить произведение, а старались показать превосходство себя над написавшим, даже не себя, а миссию свою. А раз уж редактор - надо что-то исправлять, иначе не видно этого превосходства над "обычным" автором. Не буду продолжать, не созрела для таких серьёзных дискуссий. Приведу лишь пример, как было изуродовано моё стихотворение.
Мой вариант:
Встретила меня долина странная:
Нет домов. Я тру глаза. Вотще!
Сгинула деревня деревянная,
Будто бы и не было вообще.
Редактор:
Встретила меня долина странная:
Нет домов. Я тру глаза. Во сне? И как дальше это исправление сочетается с "вообще"?

Или ещё моё:
Суровые сосны, простите,
Что здесь до сих пор не была.
И, ель, мне грехи отпусти ты,
Погладь колкой лапой меня.

Редактор заменила:
И ели грехи отпустите,
Погладьте иголкой меня.

"А почему не гвоздём?" - подумала я, чуть не рыдая: уже опубликовано без согласия. Ель моя любимая. Одна. "Но раз сосен много, то и ёлок должно быть столько же" - подумал редактор, возмущаясь моими промахами.
А может, я не права в данном случае?
Ещё раз спасибо. Приятно, что автора здесь уважают.
  • Нино Скворели 24-02-2016
Надежда, у меня создалось впечатление, что редакторы правы.Во втором случае сразу понятно.А в первом надо переделать полностью строфу. Сами посудите: кто же пишет о странной долине ? Я с пятого раза поняла о чём речь (может и нет). Старайтесь выразить мысль ёмко и ясно. Мистический туман не возбраняется. Я бы тоже подумала "во сне". А редактор какого издания?
  • Надежда Белугина 24-02-2016
Спасибо, Нино, очень серьёзно отношусь к Вашим замечаниям. Впереди был текст. Вот так выглядело стихотворение о деревне на моей родине на Севере.
Может быть, полный текст что-то прояснит с этой долиной. Погибают целые деревни. Это больно. И вдвойне, если это дом детства. Стихотворение было опубликовано в местной районной газете для моих земляков, за что я переживаю гораздо больше, чем если бы представила на более высоком уровне.
Берегите деревню
Замирает сердце в шумном поезде:
Вот знакомый лес, поля кругом.
Держит путь на вспаханные борозды
Мальчуган на лошади верхом.
Деревенька, ты моя родимая,
Там по тропкам бегала не раз.
Перед домом вновь склоню седины я,
Где родная кровь бурлила в нас.
Вольный дух. Дома гостеприимные.
Радость встречи без вина пьянит.
Каждый куст смородинный, малиновый
Нас в деревню издавна манит.
Где-то там был дом родной с крылечками…
Мысли вскачь, покоя не дают.
Так и помню: вьётся дым колечками,
Тишина, спокойствие, уют.
Встретила меня долина странная:
Нет домов. Я тру глаза. Вотще!
Сгинула деревня деревянная,
Будто бы и не было вообще.
Как на карте, зеленью окрашенной,
Знаком, что дала земля сама,
Кругом иван-чая обозначены
Бывшие, где жили мы, дома.
На шесте скворечник с вестью тягостной
Чёрный, обгоревший косогор…
Кто-то беспощадно и безжалостно
Подписал деревне приговор.
Не вернуть былое поздним «аханьем»,
И впервые здесь себя корю,
Что вдали не стала олигархом я,
Вновь деревню б выстроить мою.

Мне неловко занимать Ваше время, но буду признательна, если получу какую-то оценку всему тексту. Мы приехали, когда вся деревня уже сгорела. розовыми кругами цветков иван-чая обозначен был каждый дом, его место. Природа не хотела мириться с произошедшим. Удалось ли передать мои впечатления и чувства? Что не получилось? Мальчуган из другой деревни. Понятно ли , или вызывает вопрос, откуда он? Это местные особенности. У меня только один авторский сборник на конкурсной основе, о любви. Остальные стихи выставляю в творческих сообществах, чтобы подправить. Но не везде получаю грамотную оценку. Причины понятны. За деньги можно опубликовать всё, но я не хочу, чтоб мои дети и знакомые (именно этот контингент меня больше всего волнует) потом стыдились моих стихов. Возвращаюсь, правлю, ищу. Благодарна, если помогают, правда, неловко обращаться без денег. Это труд. Спасибо заранее.
  • Нино Скворели 24-02-2016
Надежда, 1 - эту строфу. если выбросить, стих точно выиграет. Вообще + вотще выглядит ужасным монстром.2 - В целом по тексту манера изложения меняется. 3 - Над крылечками дым колечками, где-то в море я слыхала... 4- несколько лет назад я читала, что крестьяне сами покидали деревни ещё при царе . Их спрашивают : Зачем? Да, так в город хочется. 20й век доделал это гнусное дело. 5 -учите классику (стихи) наизусть.
Со стихами обычно поступают так: пишут прозу, если она развёртывает ваши ощущения полно,кратко и достаточно, то сам стих писать не надо. Проза может быть ритмическая. Сколько угодно. А как хороши некоторые прозаики, что куски их текстов так и хочется вставить в стихи. Так великолепны образчики русской речи. Читаю Лескова, дух захватывает.
  • Светлана Скорик 24-02-2016
Как по-разному мы все воспринимаем одни и те же слова и строчки... В который раз не устаю этому удивляться.
Если бы мне пришлось редактировать эти стихи, я бы отметила два совсем других места, а эти бы оставила нетронутыми. И, конечно, не предложила бы переделать на прозу, это вполне полнокровное живое стихотворение. Вотще (на мой личный вкус) - совершенно нормальный поэтический архаизм, а архаизмы поэты всегда использовали и будут использовать для приподнятости речи, придания ей оттенка возвышенности и торжественности или драматичности и трагизма. Означает это слово "напрасно, зря". Т.е. напрасно тру глаза, картина остается тою же. Причем здесь сон?!

А неудачно сказано:

1. "Где родная кровь бурлила в нас". Неудачна не вся строка, а эпитет "родная", т.к. звучит так, будто тогда кровь была родная, а сейчас она уже не родная. Ведь в этом предложении идет речь именно о сравнении с прошлым, и в таких местах не должно быть двойственности понимания.

2. Кругом иван-чая обозначены
Бывшие, где жили мы, дома.

Ну, прежде всего, "бывшие, где жили мы, дома" - это слишком сильно бросающаяся в глаза, грубая инверсия. Уж очень далеки дома от определения "бывшие". Через три слова!
"Кругом иван-чая" просто невозможно без Вашего авторского объяснения воспринять нормально. Ведь иван-чай не круглый, и пока Вы не написали о том, как выглядело место, представить себе написанное круглым было невозможно. Попробуйте прочитать эти строчки посторонним взглядом незнакомого человека, и Вы тоже своё выражение не поймёте.

Остальное - очень поэтически, выразительно и передает полноту трагизма. А окончание - блистательное. Я аж ахнула, когда до него дошла.
  • Натали 24-02-2016
Цитата: Nino_Scvorely
Со стихами обычно поступают так: пишут прозу, если она развёртывает ваши ощущения полно,кратко и достаточно, то сам стих писать не надо.

Это как такое возможно???

Цитата: Светлана Скорик
Если бы мне пришлось редактировать эти стихи, я бы отметила два совсем других места, а эти бы оставила нетронутыми.

Светлана Ивановна, присоединяюсь к Вашему мнению. Мне тоже именно эти две строчки резанули ухо. Остальное вполне поэтично и понятно.
  • Надежда Белугина 25-02-2016
Прочитала всё внимательно. Преогромнейшее спасибо всем, принявшим участие в разборе стихотворения. Скопировала, буду работать. Да, оно простовато в том самом месте, которое Вы указали, Светлана Ивановна. Написано было в 2010 году, но после публикации не могла к нему вернуться, как отрезало.
"Во сне" мне не подходило никак. У меня не было аморфного состояния. Пронизал ужас от совершенно ясной картины, которую принять страшно, а изменить невозможно. Правильное слово: трагизм. и это слово "вотще" я долго искала, чтобы резко бросить его, как короткое - пуля.
Слово "родная" внесла перед размещением здесь. Было "едина кровь", но мне показалось, что неудачно, примитивно, урезано по-сельски - наскоро заменила.
Да, Вы правы, Светлана Ивановна, стороннему читателю оно в том месте, где кругами иван-чай, непонятно. Это понятно только жителям Архангельской области, где это происходит повсеместно, они знают это. Именно это наблюдение объединяло земляков, потому что при встрече мы обсуждали именно это: реакция самой земли на пожары. А меня поразило потому, что я долго там не была. Думаю, если использовать его для публикации, то эти четыре строчки можно убрать совсем. Они местечковые. Сейчас появилось желание снова присмотреться к этому стихотворению, доработать. Большое спасибо.
На следующий год я приехала уже с осознанием происшедшего, родилось другое стихотворение на эту же тему:
Талисман памяти
Продираюсь вперёд, хоть рвёт тело репейник,
Сквозь одежду стараясь задеть побольней,
И спешу наугад – вечной памяти пленник -
Посмотреть, что же сталось с деревней моей.
Где мой дом у реки, с тёплой крышей наклонной?
Там резной был балкон, окна светом полны.
Лишь остатки столбов – в чёрной копоти брёвна,
Как солдаты в строю, после страшной войны.
Русло речки давно затянуло травою:
Больно стиснуло горло, а мне - закричать!
Лишь качались берёзы над вечным покоем,
Да знакомый родник тихо в травах журчал...
Поклонюсь, не таясь, в пояс речке любимой.
А в ответ на приветливый вздох камыша,
Промелькнули года, словно кадры из фильма,
И от грусти опять всколыхнулась душа.
Что же можно с собой взять отсюда на память?
Шорох трав, запах леса, журчанье ручья?
Вот святой талисман – он не сохнет, не вянет -
Камень в трещинах нежно сжимаю в руках.
В нём и детство моё, сладость родины милой,
Где на верность потомкам служила семья,
Где под говор реки, шелест горькой рябины,
Ощущая потерю, вновь стонет земля.

Прозу я пишу, но ведь тоже, не зная правил. И когда перечитываю такие профессиональные дискуссии, я, обессиленная, уползаю от них: уже не постичь. Потому что много и не с начала. Ухожу, затихаю на время, не пишу. Хожу там, где мне что-то вручают... Получаю, радуясь...и снова сомневаюсь... Время такое. За деньги публикуют всё. А я не хочу всё. Мне надо, чтобы трогало сердца, но правильным слогом, за который не стыдно. Собираюсь с силами и опять иду сюда, чтобы узнать правду. Спасибо за неё всем, кто не поленился её сказать. Удивительное дело, Светлана Ивановна, как хорошо понимаете Вы то, что я чувствую.
  • Нино Скворели 25-02-2016
Цитата: N.A.Talis
Это как такое возможно??

Мы недавно это обсуждали. В нашем городе более 200 человек пишет стихи. Некоторые перешли на прозу, которая стала получаться. - Ответ?
  • Светлана Скорик 25-02-2016
Цитата: Nino_Scvorely
В нашем городе более 200 человек пишет стихи. Некоторые перешли на прозу, которая стала получаться.

Я это тоже неоднократно замечала, Нина Николаевна, и в статьях советовала тем, у кого не получается использовать метафоры, образы или удерживаться в рамках размера и ритма, переходить на прозу. Просто именно в данном случае этот совет был неуместен, у Надежды Константиновны с метафоричностью и гармонией всё в порядке, а это главное.

Насчёт второго стихотворения. Здесь тоже всё звучно и поэтично, большой накал драматизма, т.е. в целом стихотворение состоялось. Но недочёты есть.

1. "Больно стиснуло горло, а мне - закричать!" По смыслу просится или "и не закричать", или вопрос "как мне закричать?" Лучше первый вариант, с отрицанием.
2. "А в ответ на приветливый вздох камыша промелькнули года" - это звучит слишком странно. Я бы предложила вариант "И услышу приветливый вздох камыша", после чего точка, а года будут уже в отдельном, независимом предложении.
3. "ручья - руках" слишком приблизительная рифма, причём в этом же месте "он не сохнет, не вянет" абсолютно излишняя подробность, возможно, только ради рифмы. Не вянут не только камни, но и талисманы, зачем же объяснять?
4. "В нём и детство моё, сладость родины милой,
Где на верность потомкам служила семья".
Прежде всего, если стоит одно "и" (перед детством), значит такое же "и" должно быть и перед следующим словом (в данном случае перед сладостью), поскольку именно оборот "и - и" всегда используют при перечислении. Иначе это не оборот, а неправомочное использование союза.
И тут же ещё одно: "на верность потомкам служила семья". Семья вообще-то не может служить, эти слова не сочетаются. Служить может только человек, а семья - понятие тёплое, домашнее, понятие очага и кровных связей, с ним данный глагол как-то "не смотрится". Да и всё равно "служить на верность" неправильно сказано, можно "служить верно". А "на верность" можно только присягать. Это разные словосочетания, смешивать их не стоит.

Прошу прощения за замечания, если они неуместны. Хотелось, чтобы стихи были немного доработаны.
  • Надежда Белугина 25-02-2016
Светлана Ивановна! Еще раз огромнейшее Вам спасибо. Очень важно получить такую подробную разборку стиха. Все замечания, которые я от Вас получила, я стараюсь исправлять. Не всегда быстро получается. Но всё записано и ждёт очереди на исправление. Не спешу опубликовать в какой-то авторский сборник. Мне очень важно, чтобы было достойно. Хватает мудрости, чтобы воспринимать с глубокой благодарностью все предложения и замечания столь уважаемых людей. Спасибо.
  • Нино Скворели 26-02-2016
Цитата: Светлана Скорик
Хотелось, чтобы стихи были немного доработаны.

мне тоже.
Но мне показалось - сие есть не тема обсуждения. Всё это годится для какой-то иной переписки, не связанной с изданием стихов. Может я неправа.
  • Светлана Скорик 27-02-2016
Вы, конечно, правы, мы с Надеждой Яковлевной немного отвлеклись в сторону от обсуждения Вашей статьи и вообще темы редактирования. Прошу прощения.
  • 28-06-2016
Встретила меня долина странная:
Нет домов. Я тру глаза, но тщетно...

Может быть, так? Простите за вмешательство. Я не редактор. Понравилось Ваше стихотворение, но вот слово "вотще", по-моему, не украшает его.
  • Наталья Тимофеева 24-02-2017
Задача редактора улучшить текст, а не удовлетворить собственные амбиции. В стихе Надежды о деревне, кроме инверсии, нет бросающихся в глаза изъянов, если только "кровь родная", хотя даже её можно было бы пропустить. "Вотще" - абсолютно удобочитаемо.
Всё же хотелось бы заступиться за редакторов, так как они тоже бывают разные. Мои подопечные получали различные литературные премии, однако я просила их нигде не упоминать моего имени, так как мне интересна была сама работа, - это как разгадывать головоломку - войти в сознание автора и постараться не изменить содержание, лишь слегка поправить шероховатости. Кроме того, соглашаясь помочь бескорыстно, можно выбрать то, что интересно самой. Какова конечная цель? Радость от проделанной работы, от соучастия в творчестве, от искренней благодарности товарища и борьба за выживаемость мозга. Правку я никогда не сохраняю, будто меня и не было. Это тоже философия своего рода, - Слава Богу, у меня были хорошие учителя. :)
Читать вас всех весьма интересно, за что приношу свою искреннюю благодарность. Простите, что влезла без спроса.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
О редактировании стихов