Марево

      
 
Роздивляюся з балкону
печію південних вулиць,
невгамовну швидкість часу
в краплевидних механізмах,
із сусіднього віконця
щось торочать із буддизму,
незважаючи на звичність,
почуваюсь, як прибулець...

...і ввижається незнане,
підсвідоме і потворне:
перелякані очиська,
стогін, зойки полонянок,
біль і жах крізь днів серпанок,
шаблі, кров, іржання коней...
Невідоме потойбіччя
і незвідані страждання,
ковила, що сива зрання
і чужинців лемент лютий,
гріх забутий, неспокутий,
дивовижність зла прелюдій...

...та стою я на балконі,
маревіє сонце п'яне...


Вольный авторский перевод
с украинского:

Пристально смотрю с балкона
на изжогу южных улиц,
скорость времени мелькнула
в каплевидных мастодонтах.
Из соседнего окошка
пряное чадят буддисты,
несмотря на воздух чистый...
я – пришелец здесь, под солнцем?

...подсознательно восстанет,
неизведанно-былое:
унизительное, злое,
льётся маревом, не тает...
перепуганные очи,
стоны, крики юных пленниц,
боль и ужас, кнут ременный,
сабли, кровь, а враг хохочет...
свист и гиканье, и ржанье
в ковылях, седых от боли...
чужаков презренье... поле
и рассвет кроваво-ржавый...

... но стою я на балконе,
зыбко млеет солнце пьяно...
Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/5899-marevo.html
Свидетельство о публикации № 5899
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Марево : Стихи о видении из прошлого нашего края, о полонянках. Вместе с вольным переводом с украинского. Стогін, зойки полонянок, шаблі, кров, іржання коней. Проголосуйте за стихотворение: Марево
(голосов:2) рейтинг: 100 из 100
    Стихотворения по теме:
  • Пальмира
  • Стихотворение о древнем городе Пальмире. Непревзойдённая Пальмира, ближневосточный древний город. На тебя пал лучший выбор - напоминанье о достойном.
  • Пугачёвский бунт
  • Стихи про Пугачёва и пугачёвский бунт. Там, любому обещая волю, бродит тень убитого Петра. Самозванец вовсе с ним не схож. Говорят везде про бунт крамольный. Владимир Вальков.
  • На Хортиці
  • Вірш про козачій дозор, про козацькі укріплення на Хортиці. І козацький дозор на світанні виник раптом, неначе в кіно. Валентина Хлопкова.
  • На марах
  • Стихи о курганах в степи как символе времени. Здесь обитал огня и света бог. Валерий Кузнецов.
  • «Льётся солнце в земные ладони...»
  • Стихи призывника. Стихи новобранца. Стихи о молодом солдате. И пойду меж родными домами На проклятую эту войну! Александр Конопля.
Стихи о видении из прошлого нашего края, о полонянках. Вместе с вольным переводом с украинского. Стогін, зойки полонянок, шаблі, кров, іржання коней.
  • Виктория Сололив Автор offline 23-09-2013
Светлана, спасибо за смелую оригинальность.
  • Светлана Жукова Автор на сайте 23-09-2013
Спасибо, Виктория!
  • Людмила Елисеева Автор offline 29-09-2013
Не знаю, кто автор оригинала. Но авторский взгляд цепок и внимателен, прекрасно владеет украинской речью. Картина зрима для читателя. Лично мне бы переводить его было сложновато. Но вы прекрасно справились, Светлана!
  • Светлана Жукова Автор на сайте 7-10-2013
Это моё стихотворение на украинском и авторский перевод, Людмила.
Мне иногда хочется перевести стихи с украинского, т. к. я размещаю их на русскоязычном сайте Стихи.ру.
Многие просто не знают мовы, перевожу, чтоб понятно было...
Спасибо!
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.