Поэт и переводчик

      
 
Переводчик несёт ответственность за поэта,
Если только поэт обязательно им любим.
В поэте этом вращается вся планета
Движением сердца радужного своим.

Переводчик – не слово из словаря, не кусок железа,
Переводчик всегда достигает удач и побед.
Если надо, цветы и ягоды тащит из леса,
Чтобы очень доволен был им любимый поэт.

Переводчик с поэтом – единой горы две вершины,
Переводчик с поэтом – злу нерушимый заслон,
Когда руки крепко жмут друг другу мужчины,
Когда сердце с сердцем лирично стучит в унисон.

Переводчик всегда тропинку находит горную,
Чтобы вместе с поэтом взойти на цветущий Парнас.
На поэта он смотрит через трубу подзорную,
Чтоб в его душе найти драгоценный алмаз.

Переводчик находит правильное решение:
Он в одном лице – и Пушкин, и Васнецов.
Всех радует их согласованное движение,
И вдвоём они счастливы в этом мире творцов.
Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/7675-poet-i-perevodchik.html
Свидетельство о публикации № 7675
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Поэт и переводчик : Стихи о творческом союзе поэта и переводчика. Переводчик несёт ответственность за поэта, если только поэт обязательно им любим. Проголосуйте за стихотворение: Поэт и переводчик
(голосов:0) рейтинг: 0 из 100
    Стихотворения по теме:
  • Сидит поэт
  • О поэте и его невыразимых муках творчества. Образ собирательный, как всегда.
  • "Украсив майку пушкинским портретом..."
  • Самокритичный взгляд на творчество: "Заманчиво талантливым казаться! Когда б ещё при этом не трезветь..."
  • Пишу и не пишу. Пародия
  • Стихи про бред. Пародия на стихи белорусского поэта из города Калинковичи. Мне примерещилось, что я – поэт. Бред сочинять – не нудная ль работа?
  • Бессмертный Пяст
  • Иронические стихи о Пясте и Хлебникове, о бессмертии в литературе.
  • «Хорошо поэтом быть...»
  • Стихи про поэтов смешные. Хорошо поэтом быть, что ни говорите! Хорошо поэтом быть! Ну а как читателям?
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Поэт и переводчик