Федерико Гарсиа Лорка «Белый запах»: перевод

      
 
FEDERICO GARCIA LORCA
(1898–1936)

OLOR BLANCO

!Oh que ftio perfume
de jacintos!

Por los cipreses blancos
viene una doncella.
Trae sus senos cortados
[en] un plato de oro.

(Dos caminos.
Su larguisima cola
y la Via Lactea.)

Madre
de los ninos muertos
tiembla con el delirio
de los gusanos de luz.

!Oh que ftio perfume
de jacintos!


Перевод с испанского
Анатолия ЯНИ (Одесса)

Из ФЕДЕРИКО ГАРСИА ЛОРКИ

БЕЛЫЙ ЗАПАХ,
или ПРЕДЧУВСТВИЕ СМЕРТИ

О, как холоден этот
аромат гиацинта!

По кипарисам белым,
я вижу, идёт сеньорита,
неся отсечённые груди
на позолоченном блюде*.

(Мне видятся две дороги.
Одна – это шлейф её длинный,
другая – как Млечный Путь.)

Детей умерщвлённых мама,
идёт, содрогаясь от бреда,
в окружении гусениц света – 
необычная, странная это свита!)

О, как холоден этот
аромат гиацинта!
__________________________

*Вероятно, при написании этого
этого стихотворения Гарсиа
Лорка представлял себе легенду
о казни девственницы Святой
Агаты. Художники Франсиско де
Сурбаран, Бернардино Луини,
Лоренцо Липпи, Николо де
Симоне, Джованни Кариани,
Гвидо Каньяччи изображали эту
героиню демонстрирующей свои
отсечённые груди, выложенные
на блюде, одетой,
сосредотачивая внимание на
персях.


Франсиско Сурбаран
Святая Агата


Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/8190-belyy-zapah-iz-federiko-garsia-lorki.html
Свидетельство о публикации № 8190
Избранное: перевод поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Федерико Гарсиа Лорка «Белый запах»: перевод : Федерико Гарсиа Лорка «Белый запах»: перевод Анатолия ЯНИ. Стихи о предчувствии смерти. Легенда о Святой Агате. Проголосуйте за стихотворение: Федерико Гарсиа Лорка «Белый запах»: перевод
(голосов:1) рейтинг: 100 из 100
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Федерико Гарсиа Лорка «Белый запах»: перевод