Осёл, торгующий маслом. Из Томаса де Ириарте

      
 
Tom?s de Iriarte

EL BURRO DEL ACEITERO

A los que juntan muchos
libros y ninguno leen


En cierta ocasiOn un cuero
lleno de aceite llevaba
un borrico, que ayudaba
en su oficio a un aceitero.

A paso un poco ligero,
de noche en su cuadra entraba,
y de una puerta en la aldaba
se dio el golpazo mAs fiero.

«!Ay! -clamO-, ?no es cosa dura
que tanto aceite acarree
y tenga la cuadra obscura?»

Me temo que se mosquee
de este cuento quien procura
juntar libros que no lee.

Se mosquea? Bien estA;
pero este tal, ?por ventura
mis fAbulas leerA?


Из Томаса де Ириарте
(1750–1791)

(Литературная басня)

ОСЁЛ, ТОРГУЮЩИЙ МАСЛОМ

Тем, кто собирает много книг,
но не читает ни одной


Оливковое масло свет даёт.
Блестят от масла волосы красавиц.
По цвету нам напоминает мёд
И золотом дрожит перед глазами.

Осёл однажды топал на базар,
А в бурдюках качалось масло сверху, –
И раскупал народ его товар,
Всегда необходимый человеку.

А вечером, когда в селе темно,
Он, возвращаясь, становился в стойло.
И вот, стараясь обойти бревно,
Ударился бедняга о щеколду.

Он застонал: «Обидно мне до слёз!
Как мир устроен подло и жестоко!
Уже я тонны масла перенёс,
А в стойле – темнота, хоть выбей око!»

О чём напомнить может эта тьма?
Какой-нибудь заядлый собиратель
Сервантеса, Шекспира – о тома! –
Воскликнет, что лишь я – плохой писатель.

Тот книголюб немало книг собрал,
Однако я скажу вам по секрету:
Он ни одной из них не прочитал.
Так пусть прочтёт хотя бы басню эту!

Перевёл с испанского Анатолий ЯНИ

Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/8282-osel-torguyuschiy-maslom-iz-tomasa-de-iriarte-18091750-17091791-literaturnaya-basnya.html
Свидетельство о публикации № 8282
Избранное: современная басня
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Осёл, торгующий маслом. Из Томаса де Ириарте : Стихи басня про осла, торгующего маслом. Из Томаса де Ириарте. Перевёл с испанского Анатолий Яни. Проголосуйте за стихотворение: Осёл, торгующий маслом. Из Томаса де Ириарте
(голосов:2) рейтинг: 100 из 100
    Стихотворения по теме:
  • Покупка Осла. Из Томаса де Ириарте
  • Покупка Осла. Из Томаса де Ириарте. Перевод Анатолия ЯНИ. Басня про осла в красивой упряжи. Вчера Осла я встретил на проспекте. Он был наряжен – просто красота!
  • Осёл и его хозяин. Из Томаса де Ириарте
  • Осёл и его хозяин. Из Томаса де Ириарте. Перевод Анатолия ЯНИ (Одесса). Стихи басня о корме для народа. Писатель зря за то корит народ, что тот его творений не поймёт.
  • Соборный колокол и колокол сельской церквушки. Из Томаса де Ириарте
  • Стихи о колоколах в соборе и в сельской церкви, об умении малого выглядеть как выдающееся. Из Томаса де Ириарте, перевод с испанского Анатолия ЯНИ. Висел там Колокол и так же, как в соборе, звонил.
  • Два кролика. Из Томаса де Ириарте
  • Стихи басня о двух кроликах и собаках. Из Томаса де Ириарте. Перевёл Анатолий ЯНИ. Кролик бежал во весь опор. Бегут собаки злые. Псы кроликов хватают.
  • Осёл-флейтист. Из Томаса де Ириарте
  • Стихи басня про осла и флейту. Даровитый Осёл, на которого снизошла гениальность. Из Томаса де Ириарте. Вдруг раскрылся талант у Осла ненароком, по воле случая. Перевод Анатолия ЯНИ.
  • 28-11-2014
Пожалуй, соглашусь: за ослика обидно.
Трудился не напрасно он, а жил во тьме густой.
И современных гениев, увы, уже не видно,
Шедевры не творить талантливой рукой,
А если и творить то в книжку записную.
Поэтов век прошёл, не я один тоскую...

Перевод неплохой, даже хороший.

Анатолий
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Осёл, торгующий маслом. Из Томаса де Ириарте