Анатолий ЯНИ | ||||
Слон и другие обитатели. Из Томаса де Ириарте | ||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
|
||||
Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Слон и другие обитатели. Из Томаса де Ириарте : Слон и другие обитатели моих басен. Из Томаса де Ириарте. Перевод с испанского Анатолия ЯНИ (Одесса).
Проголосуйте за стихотворение: Слон и другие обитатели. Из Томаса де Ириарте
|
- Стихотворения по теме:
- Осёл и его хозяин. Из Томаса де Ириарте Осёл и его хозяин. Из Томаса де Ириарте. Перевод Анатолия ЯНИ (Одесса). Стихи басня о корме для народа. Писатель зря за то корит народ, что тот его творений не поймёт.
- Дрофа. Из Томаса де Ириарте Дрофа. Из Томаса де Ириарте. Стихи о плагиаторах. Перевод с испанского Анатолия ЯНИ. Не зарьтесь на добро чужих работ! Стихи нам нужно отпустить в полёт – и пусть найдётся автор настоящий!
- Соборный колокол и колокол сельской церквушки. Из Томаса де Ириарте Стихи о колоколах в соборе и в сельской церкви, об умении малого выглядеть как выдающееся. Из Томаса де Ириарте, перевод с испанского Анатолия ЯНИ. Висел там Колокол и так же, как в соборе, звонил.
- Попугай, Дрозд и Сорока. Из Томаса де Ириарте Стихи басня о переводе и переводчиках «Попугай, Дрозд и Сорока» Томаса де Ириарте, перевод с испанского Анатолия ЯНИ. Сорока варганит чудо-переводы. Перевода строки творят Дрозды или Сороки.
- Богач, возомнивший себя архитектором. Из Томаса де Ириарте Богач, возомнивший себя архитектором. Из Томаса де Ириарте. Перевод с испанского Анатолия ЯНИ (Одесса). Стиль этот архитекторы любили. Задумал строить дом богач.
- Лягушка и Головастик. Из Томаса де Ириарте Стихи басня Томаса де Ириарте «Лягушка и Головастик», перевод с испанского Анатолия ЯНИ (Одесса). Стихи о лягушках в тростниках. Словно лак, тростник блестит снаружи. Головастик, лягушачий сын.
- Пчела и трутни. Из Томаса де Ириарте Стихи басня Томаса де Ириарте «Пчела и трутни». Перевод с испанского Анатолия ЯНИ (Одесса). При этом и себя хвалили трутни. Но слово вдруг взяла одна Пчела.
- Муфта, Веер и Зонтик. Из Томаса де Ириарте Стихи басня Томаса де Ириарте «Муфта, Веер и Зонтик». Перевод Анатолия ЯНИ (Одесса).
- Осёл, торгующий маслом. Из Томаса де Ириарте Стихи басня про осла, торгующего маслом. Из Томаса де Ириарте. Перевёл с испанского Анатолий Яни.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Стихи Поэтические переводы Слон и другие обитатели. Из Томаса де Ириарте