Анатолий ЯНИ | ||||
Голомянка. По мотивам Олексы Резникова | ||||
Избранное: перевод поэзии стихи о природе
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
|
||||
Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Голомянка. По мотивам Олексы Резникова : Стихи о байкальской глубоководной рыбке голомянке. По мотивам стихотворения Олексы Резникова. Голомянка, живи в Байкале. Рождена ты, чтоб жить в глубинах.
Проголосуйте за стихотворение: Голомянка. По мотивам Олексы Резникова
|
- Стихотворения по теме:
- Олег Ольжич "Купець": перевод Олег Ольжич "Купець". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о смерти купца. Золотая его борода подплывает кровью. Затихнет молва о купчине.
- Как я помолодел. Из Олексы Резникова Вольный перевод лирико-юмористического стихотворения О.Резникова. Шутливые стихи о девушке в общественном транспорте. Автобус вдруг качнулся. Плечо моё влетело в её нагой живот Весёлая девица в меня
- Девушка со вкусом ветчины. Из Олексы Резникова Вольный перевод юмористического эротического стихотворения Олексы Резникова о молодой девушке с украинского. И жадно, ошалело коленки созерцал. Задралась вверх юбчонка до самого пупа. Молоденькие
- Из зала суда. Из Олексы Ризныкова Из зала суда. Из Олексы Ризныкова. Перевод. Стихи о любви к Украине. Любимейшая Украина. Любить всем сердцем - это ль грех?
- Перевод из Л.Костенко «Вечiрнє сонце, дякую за день!» Перевод с украинского стихотворения Лины Костенко «Вечiрнє сонце, дякую за день!..». Татьяна Гордиенко.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Стихи Поэтические переводы Голомянка. По мотивам Олексы Резникова