Голомянка. По мотивам Олексы Резникова

      
 
Голомянка – прозрачная, окунеобразная,
живородящая рыба без чешуи, водится
только в озере Байкал, обитает на большой
глубине. Совершает суточные вертикальные
миграции: ночью поднимается за кормом к
поверхности, а днём опускается на глубину
50–100 м, укрываясь от дневных хищников.
Иногда её останки можно найти на берегу
после шторма. Некоторые стихотворцы
утверждают, будто голомянка «тает на
солнце». Жир этой рыбы использовался
когда-то в качестве масла для ламп. Во
время войны её вылавливали для того,
чтобы восстановить силы раненых. Ею
питаются почти все рыбы, а также нерпы.
(Из энциклопедии).


ОЛЕКСА РІЗНИКІВ

ГОЛОМ’ЯНКА

Рибка, живе у Байкалі
на глибині 500 метрів.
На сонці розпадається.

Голом’янко, живи в глибинах,
Нащо сонце тобі!?
Нащо небо прозоро-синє,
Прибережний прибій?

Маєш світ свій, свої глибини,
Ти вродилась для них,
А у інших ти, рибко, згинеш!
Стережися чужих!

Голом’янко, інстинкту слухай!
Поверни до глибин своїх!

Але бачу –
Прибій твій трупик
Прибиває мені
До ніг.

28 серпня 1972 р.
Свердловська тюрма.


АНАТОЛИЙ ЯНИ

ГОЛОМЯНКА
По мотивам Олексы Резникова

Голомянка, живи в Байкале,
Наслаждаясь его глубиной!
Чтоб враги тебя не искали,
Не плыви туда, где прибой!

Рождена ты, чтоб жить в глубинах.
Лучших мест для тебя и нет.
Опасайся просторов синих!
Там опасно, где солнца свет!

Голомянка! Как путь твой труден,
Беспокойный ты мой пилигрим!
Больно видеть: прибой твой трупик
С шумом вынес к ногам моим.



Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/8492-golomyanka-po-motivu-oleksy-rezniova.html
Свидетельство о публикации № 8492
Избранное: перевод поэзии стихи о природе
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Голомянка. По мотивам Олексы Резникова : Стихи о байкальской глубоководной рыбке голомянке. По мотивам стихотворения Олексы Резникова. Голомянка, живи в Байкале. Рождена ты, чтоб жить в глубинах. Проголосуйте за стихотворение: Голомянка. По мотивам Олексы Резникова
(голосов:3) рейтинг: 80 из 100
    Стихотворения по теме:
  • Олег Ольжич "Купець": перевод
  • Олег Ольжич "Купець". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о смерти купца. Золотая его борода подплывает кровью. Затихнет молва о купчине.
  • Как я помолодел. Из Олексы Резникова
  • Вольный перевод лирико-юмористического стихотворения О.Резникова. Шутливые стихи о девушке в общественном транспорте. Автобус вдруг качнулся. Плечо моё влетело в её нагой живот Весёлая девица в меня
  • Девушка со вкусом ветчины. Из Олексы Резникова
  • Вольный перевод юмористического эротического стихотворения Олексы Резникова о молодой девушке с украинского. И жадно, ошалело коленки созерцал. Задралась вверх юбчонка до самого пупа. Молоденькие
  • Из зала суда. Из Олексы Ризныкова
  • Из зала суда. Из Олексы Ризныкова. Перевод. Стихи о любви к Украине. Любимейшая Украина. Любить всем сердцем - это ль грех?
  • Перевод из Л.Костенко «Вечiрнє сонце, дякую за день!»
  • Перевод с украинского стихотворения Лины Костенко «Вечiрнє сонце, дякую за день!..». Татьяна Гордиенко.
  • Светлана Скорик Автор offline 10-01-2015
Всё понравилось, всё было интересно. И о рыбке узнать, и Ваш прекрасный, поэтичный перевод почитать, и подумать ещё раз над мыслью о том, что, как говорит пословица, где родился, там и пригодился. - Но вернее у Резникова:

Маєш світ свій, свої глибини,
Ти вродилась для них,
А у інших ти, рибко, згинеш!
Стережися чужих!

Пригодиться-то можно везде, а вот выживать... У меня тоже есть стихи на эту тему.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Голомянка. По мотивам Олексы Резникова