Микола Вінграновський "Ходімте в сад..."

      
 
Микола Вінграновський

** *
Ходімте в сад. Я покажу вам сад,
Де на колінах яблуні спить вітер.
А згорблений чумацький небопад
Освітлює пахучі очі квітів.

Я покажу вам сливи на сучках,
Що настромились, падаючи мовчки.
Затисла груша в жовтих кулачках
Смачного сонця лагідні жовточки.

У полі спить зоря під колоском
І сонно слуха думу колоскову,
І сонна тиша сонним язиком
Шепоче саду сиву колискову.

То кажани. То кабанячий ряд
Заплутався у сонному волоссі ночі…
Ходімте в сад. Я покажу вам сад.
Його сумління покажу вам очі.

1964

Перевод с украинского
Евгения Пугачева
* * *
Идемте в сад. Я покажу вам сад,
где на коленях яблони спит ветер.
А сгорбленный чумацкий небопад
в глаза цветов пахучих нежно светит.

Я покажу вам сливы на сучках,
что ночью накололись меж листочков.
Зажала груша в желтых кулачках
Живого солнца сочные желточки.

А в поле спит заря под колоском,
под колосковой думою земельной.
И сонно тишь сонливым языком
мотив нашептывает колыбельной.

То нетопыри. То кабаний ряд
запутался в уснувших пасмах ночи…
Идемте в сад. Я покажу вам сад.
И совести его библейской очи.

1964
Рекомендуйте стихотворение друзьям
http://stihi.pro/9167-mikola-vngranovskiy-hodmte-v-sad.html
Свидетельство о публикации № 9167
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Микола Вінграновський "Ходімте в сад..." : Микола Вінграновський "Ходімте в сад...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Проголосуйте за стихотворение: Микола Вінграновський "Ходімте в сад..."
(голосов:3) рейтинг: 100 из 100
  • Ирина Иванченко Автор offline 16-05-2015
Очень хорошо, очень.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 16-05-2015
Спасибо, Ирина.
  • Ольга Суслова Автор offline 16-05-2015
Очень красивое стихотворение и замечательный перевод.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 16-05-2015
Спасибо, Ольга. Мне тоже оно очень нравится.
  • Светлана Жукова Автор offline 18-08-2015
Зашла и сюда... Не пожалела!)
Такие образы светлые, сочные!
Благодарю за отличный перевод талантливого оригинала!
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 18-08-2015
Как говорил один киногерой: "Приходите вечером на сеновал - не пожалеете!". Винграновский прекрасный поэт. Спасибо, Светлана.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Микола Вінграновський "Ходімте в сад..."