• Анатолий Яни к произведению Стакан 11-10-2017
Почему стакан одновременно и стеклянный, и чугунный?
Может быть,, это неплохо, если камбала неожиданная, хотя я её поставил в заголовок? Однако звёзды за за эту мяукающую рыбу Вы не хотите зажечь?
Заснул и не дышит, конечно же, очень плохо. Не годится и шёпотом...
  • Анатолий Яни к произведению Спирея 24-09-2017
Употребляется ли в русском языке слово РЯСНО?
Кстати, почему КАК ПЕРВЫЙ СНЕГ? Спирея бывает и малиновой.
  • Анатолий Яни к произведению Встреча 24-09-2017
Строки заставляют задуматься: автор пишет о встрече кого с кем?
Зачем же тогда назвали этот юмор медвежьим?
Вы полагаете, что это басня?
А почему не с поэтессой?
"Пустота Летите,в звёзды врезываясь"
И в какой легенде с мандрагорой связана сперма? Тему подсказал Бунин?
Стоит ли в данном случае пользоваться чужим, очень популярным названием?
Вы можете дотянуться до копыт, как до звезд, или достать, как звезду, копыто?
К сожалению, в переводах стихов Ф.Г.Лорки встречается немало ляпсусов. Могу привести один из многочисленных примеров. Испанское слово SETA переводится как ЩЕТИНА, но есть и другие значения: ГРИБ и даже НАГАР. Юнна МОРИЦ, переводя "Короля Гарлема" Гарсиа Лорки, изобрела: "Чёрный старик, поросший грибами, шёл отрешённо в потёмки, где плакали негры."У Инны Тыняновой - СТАРИК, ПОКРЫТЫЙ МОХОМ. Что скажете?
Спасибо за толковую расшифровку.. Вы - мудрый философ ]
Почему УВЫ, если жизненно, а не смертельно?
Спасибо за кратенький комментарий. Это едва ли не самое трудное для перевода стихотворение.
Я хотел бы издать ещё один сборник своих переводов из Ф.Г..Лорки под названием"Татуированное солнце".
  • Анатолий Яни к произведению Филин 1-09-2017
ЛИЧИНЫ? ? Имеется в виду часть шлема?
Не волнуйтесь! Вы - несравненный!
Нет, Перченко не один такой добрый: мне тоже нравятся эти простые стихи..
Завораживает песенная ритмика жемчужного стиха.
Осень - клоун в парике из солнца.
Смех её ещё не умер - жив!
Нет, не плачет Осень, а смеётся,
Золотые зубы обнажив.
Если просто меняется взгляд на кусты, то хотелось бы знать, как, что именно меняется в какую сторону. Можно ли хоть представить этот взгляд - каким был и каким стал?

Поэт над нами издевается,
Твердя, что строки все просты.
А на деревья взгляд меняется?
Иль только на одни кусты?
Осень меняет взгляд на кусты - что это за обмен? Чьими раньше были кусты и кому они теперь попали в результате обмена на взгляд? Не об этом ли писал Радислав Гуслин?
Конечно, лирическая ода написана весьма живо, но не хорошо, а очень хорошо.
Чего-то не хватает? Что ж, бывает,
однако вы - на правильном пути:
прекрасно это, если не хватает
бездарности у гения в груди!

Стих гениален, потому что смел.
Нет жизни без него нам, как без хлеба,
Но что за слесарь вывинтить сумел
дневную ось полуночного неба?

Друзья, не бойтесь, и не надо стонов.
Земля, уверен я, не упадёт.
Поэт Москвы Владимир Харитонов
Её отправил в песенный полёт.
Некоторые строчки требуют улучшения, например:

И стуК Колёс последнего вагона (колёсный стук)
Остался в мОём сердце навсегда. (в моЁм остался сердце)..
Вата с неба падала
У моих ворот.
Счастье уши спрятало,
Щёки, нос и рот.

Отозвался: "Здорово!"
Гуслин Радислав.
Это слово дорого.
Ах, как Гуслин прав!
  • Анатолий Яни к произведению Отец 11-05-2017
Это не стих - поэма.
И нужная выбрана тема.
И как же? Как к гусю с яблоками или же как к водосточной трубе? Не можете ли выразиться понятнее, уж коль решили писать комментарий?! А кого Вы назвали Владимиром Владимировичем? Неужели Путина? Поэтов не принято называть по отчеству, а особенно тех, чьи жизни оказались короткими.
Дорогой Юрий! Спасибо за мудрую рецензию. Не забыли ли Вы об условности? Ведь название экспромта начинается со слова "Если". А как Вы относитесь к основной теме многочисленных труб у одной флейты?
  • Анатолий Яни к произведению Пародия 4-05-2017
О! Да! Строфе я рад:
Ведь Челышев Виталий
Устроил слов парад,
Чтоб не было печалей.

Да, прикольненький ответ
Мне прислал большой поэт.
  • Анатолий Яни к произведению Шпана 1-05-2017
Стихи сокращены. По просьбе одного из читателей показываю более полный ранний вариант. Какой из них лучше, надеюсь, что подскажут читатели..
Через парк ступал пьянчуга,
Лыка вовсе не вязал.
Ранив лоб о сучья бука,
Кровь размазал и сказал:

- Оказать мне нужно помощь!-
Бинт возьму я у ствола.
Ветка ж пьянице наотмашь
Вдруг пощёчину дала.

- Ой, вас целая плеяда?
Извини меня, братан!
Путь другой избрать мне надо.
Проходите, сэр Платан!

Пусть и пьян я, но, ей-богу,
Не хочу вступать в конфликт.
Перекрыли мне дорогу?
Дуб на шухере стоит?

Спорить как-то не охота,
Хоть отрезаны пути.
Бродит всякая босота -
Через парк нельзя пройти.

- Значит, занята дорога?
Там - каштан, а там - сосна.
Лучше подожду немного,
Чтоб прошла скорей шпана.
Интересно, что все четыре лапы волка превратились в одну пару крыльев.
Цветы далии в стихах не связаны с Новой Гвинеей - скорее с малинским имением матери, о которой вспоминает Маклай, находясь вдали от неё.
Дорогая Светлана Ивановна! Вы - блистательный и суровый литкритик. Благодарю за весьма полезное критическое замечание. Я чуть-чуть подправил - убрал "гостей" - так понятнее, лучше?.. Я всегда восторгаюсь теми, кто стремится помочь улучшению текста.
  • Анатолий Яни к произведению Ленин 21-04-2017
Почему мавзолей оценен в тридцать с короной рублей?
  • Анатолий Яни к произведению В вагоне 18-04-2017
Сколько мёртвых в неоромантическом поезде, читающих висящую на бетонных столбах рекламу колготок?
Да, это не выдуманный предновогодний случай из жизни Льва Константиновича Дурова.
  • Анатолий Яни к произведению Поэт 15-04-2017
Если выбирают, то далеко не любое. Какой смысл выбирать, если подходит всё, что угодно?
Цитата: кастусь северинец
Это -- не о замечательном русском поэте. Это -- об авторе.

Цитата: Светлана Скорик
От меня – 5! Коротко – и всё сказано. Настоящая частушка.

Уважаемая Светлана! Частушка на могиле?

О КАКОМ АВТОРЕ? Если имеете в виду меня, то я не жил в Америке. Мои строки написаны были, когда никакой могилы не было. Нет никакого повода, оснований и смысла называть данную миниатюру послемогильной. Я обращался к абсолютно живому человеку, а не к трупу! И за посвящённые ему стихи он хотел меня вызвать на ринг, на боксёрскую дуэль, обиделся и возмутился.

Цитата: Александр Таратайко
Лично я согласен с Вами, невзирая на то, что встречал неглупых людей, которые бы с Вами не согласились.
Евгения Александровича я не встречал. Но он точно был неглупым человеком.

Причём здесь глупость? Вы хотите намекнуть на то, что поэзия должна быть глуповатой?
В стихах никоим образом не затрагивалась проблема: лето - детское или взрослое, зрелое или недозрелое . Просто дети резвятся, когда каникулы ещё не кончились и ещё не надо ходить в школу.
После Вашего комментария подумалось, не сменить ли название на "Август" или "Не пора ещё с летом прощаться".
Рад, что обратили внимание на юмор, хотя мне казалось, что в этой весёлости есть и толика грусти.
Что подразумевается под убогим балансом и вконец истощённой любовью в происходящеи?
Спасибо за отклик. Если можно, поправьте: первая строка оторвалась.
Думаю, что данные стихи ничего не утратят, если обойтись без Есенина.
Т ю л ь п а н
с в і т а н к у

Ми, друзі, любим ніч багату,

Хоч ніч темніша від агату.

Себе спитаймо:

«Чи могли б і ми,

Подібно тій кромішній ночі,

Свій чорний оксамит роздерши в клоччя,

Тюльпан світанку виплекать з пітьми?

Переклад Дмитра ШУПТИ
Стихи неплохие, но хотелось бы, чтобы автор не рифмовал однокоренные слова: будет = пребудет, как и глагольные приблизительные: терять = забывать.
Крепкого, непоколебимого здоровья, неиссякаемой энергии, творческих успехов !!!
Строк "Пионер" не печатал таких.
Не пропустила цензура бы стих.
Шутки такой Маршачище не знал.
Строчек таких не печатал журнал.
Благодарю.
Комментарии