Как Робинзоном стал Энрико |Анатолий ЯНИ |Иронические стихи
Юмор
    • 0
  • 0
  • Читателей: 11 комментарии:
Пародия на лирическое стихотворение Галины Илийской, влюблённой в Маяковского.
    • 60
  • 0
  • Читателей: 27 комментарии:
Картина толпы, которая испускает мочу. Ф.Г.Лорка |Анатолий ЯНИ |Поэтические переводы

Из книги "Поэт в Нью-Йорке"

    • 0
  • 0
  • Читателей: 61 комментарии:
Из нью-йоркской книги Гарсиа Лорки
    • 100
  • 0
  • Читателей: 86 комментарии:
Моя жена и мяукающая камбала |Анатолий ЯНИ |Юмор
Шуточные стихи
    • 100
  • 2
  • Читателей: 95 комментарии:

Из Федерико Гарсиа Лорки

    • 100
  • 0
  • Читателей: 104 комментарии:
Игра в Революцию |Анатолий ЯНИ |Гражданская лирика

Стихи о Ленине

    • 0
  • 0
  • Читателей: 111 комментарии:
Крик Риму. Из Федерико Гарсиа Лорки. |Анатолий ЯНИ |Поэтические переводы
Из книги "Поэт в Нью-Йорке"
    • 100
  • 0
  • Читателей: 92 комментарии:
Нашла выход |Анатолий ЯНИ |Иронические стихи

Юмористическая ситуация из жизни. Стихи о гостях и жене. Гостей явилось к нам немало. Жена все стулья посчитала.

    • 100
  • 5
  • Читателей: 140 комментарии:

НОКТЮРН ПУСТОТЫ. Из книги "Поэт в Нью-Йорке".

    • 100
  • 2
  • Читателей: 133 комментарии:
Земля и луна. Из Федерико Гарсиа Лорки. |Анатолий ЯНИ |Поэтические переводы

Из книги стихов, написанных в Америке

    • 100
  • 0
  • Читателей: 125 комментарии:
Рождество на Гудзоне. Из Ф.Г.Лорки |Анатолий ЯНИ |Поэтические переводы

Из книги Федерико Гарсиа Лорки "Поэт в Нью-Йорке"

    • 0
  • 0
  • Читателей: 125 комментарии:
Корней Чуковский и Луна |Анатолий ЯНИ |Иронические стихи

Подражание Корнею Чуковскому

    • 0
  • 0
  • Читателей: 161 комментарии:
Экспромт о мухе |Анатолий ЯНИ |Юмор

Юмористические стихи о мухе и поэте. Вдруг на ухо села муха – сам себе разбил я ухо. Муха села на конфету. Что же делать мне, поэту? Муха села на гитару – вновь готовлюсь я к удару.

    • 20
  • 0
  • Читателей: 162 комментарии:
Расторжение брака |Анатолий ЯНИ |Иронические стихи

Иронические стихи о жене и поэзии. Заявление жены. Развод неминуем. Кто скажет мне: что толку от поэтов? Всё! Хватит! Подаю я на развод!

    • 100
  • 5
  • Читателей: 167 комментарии:
Девочка, утонувшая в колодце. Из Федерико Гарсиа Лорки |Анатолий ЯНИ |Поэтические переводы

Стихи о превращении в русалку. Девочка, утонувшая в колодце. Из Федерико Гарсиа Лорки, из книги "Поэт в Нью-Йорке". Упала ты в воду, колодец глубок. Ты стала внезапно русалкой, наядой невинной, ундиной в холодной пучине.

    • 100
  • 3
  • Читателей: 165 комментарии:
Танец смерти. Из Федерико Гарсиа Лорки |Анатолий ЯНИ |Поэтические переводы

Стихи про Нью-Йорк и Уолл-стрит. Из книги Федерико Гарсиа Лори "Поэт в Нью-Йорке". В Нью-Йорк прибывает сегодня огромная маска. Под небом Нью-Йорка мёртвые стонут. В тот день Уолл-стрит разрыдался. Банка главарь наблюдал за работой.

    • 100
  • 3
  • Читателей: 171 комментарии:
Автограф великого певца |Анатолий ЯНИ |Иронические стихи

Ироническии стихи о песнях вороны. Ворона каркнула во всю воронью прыть, автограф подарила мне как будто. Все птицы песни стали мне дарить.

    • 100
  • 3
  • Читателей: 187 комментарии:
Вомбат |Анатолий ЯНИ |Стихи для детей

Детские стихи про вомбата. Купила бабушка мне книжку про зверя, про вомбата. Вомбат в Австралии живёт. Ты почеши ему живот!

    • 100
  • 2
  • Читателей: 201 комментарии:
Король Гарлема. Из Федерико Гарсиа Лорки |Анатолий ЯНИ |Поэтические переводы

Из книги Федерико Гарсиа Лорки "Поэт в Нью-Йорке". Стихи о Гарлеме и неграх, перевод Анатолия Яни. Ай, Гарлем! Ни с чем не сравнить 
печалей цвета твои красные. Беззащитные негры рыдали.

    • 100
  • 0
  • Читателей: 211 комментарии:
Лохматый дождь |Анатолий ЯНИ |Стихи о природе

Стихи про солнце и дождь, про волосы дождя. Солнце срезает Дождю длинные волосы. Дождь улыбается.

    • 100
  • 1
  • Читателей: 234 комментарии:
Элегия |Анатолий ЯНИ |Философско-религиозная лирика

Элегия

    • 100
  • 0
  • Читателей: 211 комментарии:
Госавтоинспектор, собака и Остап Вишня |Анатолий ЯНИ |Иронические стихи
Фельетон в стихах
    • 100
  • 0
  • Читателей: 240 комментарии:
Смерть гитары. Пародия на перевод. |Анатолий ЯНИ |Стихи о поэзии
Пародия на перевод Алексея Щетникоаа
    • 0
  • 0
  • Читателей: 263 комментарии:

Стихи из пьесы

    • 0
  • 0
  • Читателей: 228 комментарии:
Анатолий ЯНИ