Из Дмитра Павлычко (мой перевод)

      
 

Расплелись, рассыпались, распались,
Словно косы, ласковые дни.
Мы с тобой еще не накупались,
А уже листва желта – взгляни

Унесла река с собою в море
Дивный отблеск утренней зари
На крутом надречном косогоре
Лишь рябина горькая горит.

Хорошо в стремительном полете
За теплом вослед нестись вдвоем.
Только крылья в щедрой позолоте
Тяжелы под вечер на подъем.

Серебро осеннего ненастья
Будем в косы долгие плести…
Но зари, что помнит наше счастье
С моря мне уже не принести.


3 Проголосовало
Автор имеет исключительное право на стихотворение. В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
  • © Павел Рыков :
  • Любовная лирика
  • У стихотворения 386 читателей.
  • Комментариев: 1
  • 2019-01-29

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Из Дмитра Павлычко (мой перевод) - Любовная лирика. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Из Дмитра Павлычко (мой перевод) из рубрики Любовная лирика : Из книги "Золотое яблоко" Проголосуйте за стихотворение: Из Дмитра Павлычко (мой перевод)

Стихотворения из раздела Любовная лирика:
  • Звезда и серебро
  • Красавица моя, мой царственный улов - звезда и серебро, звезда и серебро.
  • "О, эти шалые дожди..."
  • Стихи о любви, лете и дождях, несущих жизнь. И мы идём рука в руке по вновь родившемуся лету в любови ласковые сети.
  • Ты пахнешь весенней листвою... Из Дмитра Павлычко
  • К 90-летию со дня рождения Дмитрия Васильевича ПАВЛЫЧКО
  • Если ты здесь...
  • Быть вдвоем стих, человек не может быть один стих. У жизни есть правило: хорошо быть вдвоём. Я войду в твою немь, не могу быть один, впусти меня. Острый след твоего присутствия на распятье миров.
  • Река
  • Всё что было между нами стихи. Блестит река на перекате. Всё то, что было между нами, навек теченьем унесло. Я умоляю память: Хватит! Но память вновь во мне горит. Как неистово влеченья обуревали нас
Любовная лирика

  • Виталий Иванович Шевченко Автор offline 29-01-2019
Гарно!
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: