Сонное утро

      
 
Город упрятал в бетонные стены
Улицы, улочки, шум площадей.
Катятся бурой, осеннею пеной
Письма опавшие тёплых дождей.

Ветром овиты, грозою омыты
Улицы, улочки, ленты аллей.
Стёрты, избиты бульварные плиты
Сонмами сонных людей-лошадей.

Сонные взрослые, сонные дети,
Сонное утро укуталось в плед.
В чрево-везущей рогатой карете
Жадный компостер, жующий билет.

Сколько их катится улицей-веной,
Скучных, бездушных по сути своей.
Тают, глотаемы городом в стенах,
Пёстрые стайки людей-лошадей.

2 Проголосовало
Не забывайте делиться материалами в социальных сетях!

Свидетельство о публикации № 3936
Рекомендуйте

Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
  • © Леонид Овчинников :
  • Городская поэзия
  • У стихотворения 3 562 читателей.
  • Комментариев: 10
  • 2012-10-04

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Сонное утро из рубрики Городская поэзия : Стихи про осеннее будничное утро. Зарисовка. Город упрятал в бетонные стены Улицы, улочки, шум площадей. Леонид Овчинников. Проголосуйте за стихотворение: Сонное утро

Стихотворения из раздела Городская поэзия:
  • Туман
  • Стихи зарисовка о жителе Ленинграда, о его наблюдениях и состояниях. Вдалеке пробуждается сонное Пулково. Реют прозрачные окна воздушными змеями.
  • «Простуженный сыростью город...»
  • Стихи о тёплой и дождливой зиме в городе. Простуженный сыростью город, по-южному тёплый январь, дождя осмелевшего шорох.
  • Старые улочки
  • Стихи про Измаил. Старые улочки нашего города Будто стесняются времени нового. Юрий Якименко.
Стихи про осеннее будничное утро. Зарисовка. Город упрятал в бетонные стены Улицы, улочки, шум площадей. Леонид Овчинников. Городская поэзия

  • Маргарита Мыслякова Автор offline 4-10-2012
Понравилась метафора:

В чрево-везущей рогатой карете
Жадный компостер, жующий билет.

Но рифмовать "коней-лошадей" я бы точно не стала. Такой рифмой последняя строфа непроизвольно примитивизируется. А жаль! Замысел про "людей-лошадей" очень хороший.
  • Леонид Овчинников Автор offline 4-10-2012
Уважаемый Александр, Маргарита, спасибо вам за комментарии. Ваши замечания абсолютно объективны, и я обязательно постараюсь их учесть. Единственное, что хотел заметить, Александр, под «опавшими письмами» я имел ввиду опавшие, осенние листья («катятся бурой, осеннею пеной»), на которых «писали» летние дожди. Наверное, мне не удалась эта аллегория. Я подумаю, Александр.
Маргарита, "коней-лошадей" непременно поправлю.
Ещё раз спасибо, с уважением, Леонид.
  • Лео Автор offline 4-10-2012
Уважаемый Леонид. В обсуждении затронута тема, которая мне не даёт покоя - письмо переводится на украинский язык как "лист" (лыст). Насколько правомерно в стихотворении, написанном на русском языке проводить украинские (и не только) фонемные ассоциации. К примеру - шашлык ведь не русское слово, но на пост - советском пространстве всем известно (его применение в любом тексте без каких-либо кавычек вопросов почему-то не вызывает). Это не замечание - скорее вопрос.
  • Леонид Овчинников Автор offline 4-10-2012
Здравствуйте, Лев Янкелевич. На такой специфический вопрос должны ответить специалисты, к которым я, увы, не принадлежу (очевидно, не мне он и задан). Но ход ваших мыслей интересен. В этом предложении, я и не думал играть на каких-либо фонемных ассоциациях. Всего лишь, как уже писал в предыдущем комментарии, под видом писем имел в виду опавшие, осенние листья деревьев, на которых летом писал дождь.
Спасибо за неожиданный вопрос, с уважением, Леонид.
  • Светлана Скорик Автор offline 4-10-2012
"Опавшие письма" - безусловно, чёткая ассоциация с осенними листьями. Я бы только не стала рядом размещать прилагательные "осенние" и "летние". Могут же дожди быть какими-то другими? Честно говоря - мне даже сама рифма не нравится: лей - ждей. А то, что лист - это по-украински "письмо", об этом (в отличие от "шашлыка") знают только жители Украины.

Хотела бы заметить, что подобные повторения с вариациями:
"Улицы, улочки, звон тополей" - "Улицы, улочки, ленты аллей", а также "Сонмами сонных людей-лошадей" - "Пёстрые стайки людей-лошадей"
- это приём, называемый "лексико-синтаксической анафорой", и он заслуживает большого уважения. Тем более что рядом такая интересная аллитерация (сонмами сонных).
Поэтому, кроме "летних дождей" я бы убрала только "Пони рычащих, не ржущих коней". И подумала бы, правомочно ли о "лошадях" говорить "стайки", хоть это и относится к людям. Может, и да, но, может, и нет. Я не уверена.
  • Леонид Овчинников Автор offline 4-10-2012
Здравствуйте, Светлана Ивановна. Спасибо за комментарий, разъяснения и оценку. Вы очень точно написали о том, что вызывало и у меня сомнения: «пони рычащих…» и «стайки..». По поводу «пони..», я вышлю новый вариант по общепринятой схеме. А по поводу «стаек», я думал также: если речь идёт о людях, то можно оставить и «стайки».
С уважением, Леонид.
  • Леонид Овчинников Автор offline 4-10-2012
Исправления проведены и приняты главным редактором. Спасибо всем за участие. С уважением, Леонид.
  • Павел Баулин Автор offline 5-10-2012
Деточка,
все мы немножко лошади,
каждый из нас по-своему лошадь.
Маяковский.
  • Леонид Овчинников Автор offline 5-10-2012
Да, Павел Борисович, именно так. И зачастую очень даже не немножко.
  • Нино Скворели Автор offline 5-10-2012
Цитата: Светлана Скорик
стайки людей-лошадей
- Можно вспомнить Никитина: "Иначе лошади разбились бы мгновенно. И разве стаи белокрылых лебедей Поют, как стаи белокрылых лошадей? Но только лошади летать умеют.."
Цитата: Леонид Овчинников
Леонид Овчинников

и Павел Баулин ,
Цитата: baulin
все мы немножко лошади

- очень обидно, что мы - лошади, причем вьючные. Только что сама довьючилась до дома.
Кстати, у нас наблюдаются, наверно, последние летние дни. Сегодня еще в футболке возвращалась. Странно смотреть, деревья опали, а стоит летняя погода 24 град.
Спасибо за просвещение:
Цитата: Светлана Скорик
лист - это по-украински "письмо", об этом знают только жители Украины
, я теперь тоже знаю.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: