Памяти деда

      
 

Памяти Ф. П. Л.

Умер Федя
В конце февраля...
Тяжесть деда
Пошевеля,
Переклали
На три скамьи
И рыдали
Во три семьи! -
Дети, внуки
Целовали остывшие руки,
Лоб.
Со скамей переклали во гроб.
И, покачивая, понесли
В направленье отверстой земли...
И вослед потянулась толпа...
Мелко с неба крошилась крупа...
Описав по улице крюк -
Необычно лёгок для рук,
Будто близкому небу рад,
Уплывал мой любимый дзяд!..

1994


2 Проголосовало
Избранное: стихи о жизни и смерти
Автор имеет исключительное право на стихотворение. В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Памяти деда - Современная поэзия. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Памяти деда из рубрики Современная поэзия :

Стихи о смерти любимого дедушки. Тяжесть деда пошевеля, переклали на три скамьи. Игорь Баздырев.

Проголосуйте за стихотворение: Памяти деда

Стихотворения из раздела Современная поэзия:
  • «Саднит в душе и кровоточит грусть...»
  • Стихи об утрате связи с селом, о смерти любимого деда. С моим селом я нынче расстаюсь. Ушёл из жизни мой любимый дед.
  • Дедовы черешни
  • Стихи о черешне, о дедовском саде, о детстве. Какие черешни у деда В дни нашего детства росли! Андрей Ковтун.
  • «На лоскуте марселевого неба...»
  • Стихи о смерти человека. А в стороне курили санитары, и толстый фельдшер вытирал лицо. Александр Курапцев.
  • Дед Арсен
  • Стихи про деда из деревни, про знакомого старого деда долгожителя. Дед Арсен у леса косит сено. Дед в рубахе белой из холстины.
  • Мой дедушка
  • Стихи мой дедушка. Что за дедушка есть у меня: мы с ним ходим в кино и на дачу. Мой дедушка всё ж не чета им. Этот дедушка мне неродной, он муж от брака второго. То есть как это он неродной? Ты мне,
Современная поэзия

  • Павел Баулин Автор offline 11-02-2013
Интересно написано, Игорь.
Но польское dziad выглядит как-то чужеродно. Тем более, что русское прочтение - дзяд - вызывает некие кулинарные ассоциации.
Искренне,
П.Б.
  • Светлана Скорик Автор на сайте 11-02-2013
Почему обязательно польское? "Дзяд", насколько я знаю, белорусское, так что вполне логично употреблять это слово, если дедушка Игоря - из Беларуси или белорус.
  • Игорь Баздырев Автор offline 12-02-2013
Добрый вечер, Павел Борисович. Спасибо.Только это - восточно-славянское "дзяд", дух предка.
Добрый вечер, Светлана. Вы очень проницательны. Действительно, Беларусь стала судьбоносной для моего деда. Спасибо.
С уважением, Игорь Баздырев
  • Павел Баулин Автор offline 12-02-2013
Я понимаю, Игорь! Дух предков, день памяти предков... Но сам термин имеет немало и других значений, достаточно набрать это слово и, как говорится, погуглить в интернете. Именно этим опасением и был продиктован мой комментарий: не вызовет ли недоумения? не придётся ли объяснять?.. Ну, и чужеродность, о которой писал выше, я действительно ощутил. Возможно, я слишком субъективен. Но откровенен.
П.Б.
  • Ольга Михайловна Лебединская Автор offline 12-02-2013
Трогательно и душевно.
  • Игорь Баздырев Автор offline 15-02-2013
Добрый вечер, Павел Борисович. Спасибо за откровенность. Понимаю, что сегодня может возникнуть двусмысленность в толковании. В оригинале "Дзяд" с большой буквы. И к 94 г., из тех словарей и первоисточников, с которыми работал, знал только 2 значения "дзяд" - дед, и дух предка обитающий в вырее (ирии) - рае - у древних славян. Что ж, все меняется и время накладывает свой отпечаток на восприятие тех или иных слов, предоставляя новые расширенные возможности информационного поля для человека. С уважением, Игорь.

Оля, добрый вечер. Спасибо. С уважением, Игорь.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: