Нове прочитання класики |shevchenko |Литературоведение
Нове прочитання класики. Як геній Пушкіна допомагає нам! Віталій Шевченко
  • 0
  • Читателей: 1 565 комментарии:
Отдых бывает не в радость |Анатолий ЯНИ |Стихи о поэзии
Стихи об отдыхе и болезни поэта Андрея Вознесенского. Это стремглав на поэта надвигалась болезнь роковая. Кто-то воскликнул громко, обращаясь к супруге поэта: "Андрей Вознесенский тонет!"
  • 0
  • Читателей: 1 169 комментарии:
Слово заветное скажем |dotnara karimova |Стихи о поэзии
Ярче сияние Речи в пути этом бренном, широком. Язык лишь всегда остаётся хранителем Жизни и судеб.
  • 4
  • Читателей: 1 726 комментарии:
Козырёк |leo |Лингвистика

Leo

  • 0
  • Читателей: 1 356 комментарии:
Десь на цій великій невідомій війні. Віталій Шевченко
  • 0
  • Читателей: 1 234 комментарии:
Декабрьские вариации |Алексей Борычев |Пейзажная лирика
  • 0
  • Читателей: 1 384 комментарии:
Невідома панночка |shevchenko |Рассказы
І ми відчуємо те, про що не здогадуються ще герої оповідання! Віталій Шевченко
  • 0
  • Читателей: 1 346 комментарии:
Романс |Надежда Осьминина |Городская поэзия
Стихи о песнях. Городской романс. Юность. Тёмно-зелёный изумруд. Песни про великое. Когда мы были постояльцами гостиницы большой страны.
  • 0
  • Читателей: 1 263 комментарии:
Ожидание |Маша Луценко |Любовная лирика
Ожидание. Романс о неразделённой любви. Любовная лирика. Ожидание, стихи Мария Луценко. 
  • 5
  • Читателей: 1 372 комментарии:
Стихи на могилу Марины Цветаевой |kavalerov |Стихи о поэзии
Кавалеров Павел
  • 10
  • Читателей: 1 540 комментарии:
Один із тисячі |shevchenko |Рассказы
Господи, один із тисячі! Віталій Шевченко
  • 3
  • Читателей: 1 465 комментарии:
Вкусное золото |Анатолий ЯНИ |Современная поэзия

Стих о еде. Стихи спасибо сыну. Ты мне покупаешь еду дорогую, которая в сказках порой обитает. Спасибо, сынок мой, за то, что приносишь. С тобою пришла ко мне вкусная еда. Я рад, что меня ты, сынок, угощаешь.

  • 1
  • Читателей: 1 506 комментарии:
Механическая кукла Гро |Леонид Жмурко |Сказки
  • 0
  • Читателей: 1 349 комментарии:
Олег Ольжич "Напинайте рогожі вітрил..." |Svet |Поэтические переводы
Олге Олльжич "Напинайте рогожі вітрил..". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • 2
  • Читателей: 1 516 комментарии:
Сонетный экспромт, посвящённый замечательному поэту Андрею Вознесенскому
  • 1
  • Читателей: 1 197 комментарии: