Перевод одним махом

      
 
Как-то раз "Разбитую вазу" -
Сонет, очень сердцу близкий -
Поэт Николай Вороной
Перевёл на язык украинский.

Цветок погибал прекрасный,
Лепестки без воды увядали.
Из повреждённой вазы
Вся вода убегала по капле.

Упрекнуп Вороного критик:
- Удивляюсь я, друг мой, немало:
Переводить Прюдома
Ты мог бы с оригинала.

И сказал Вороной: "Не с подлинника,
Но талантами к правде гоним,
Замечательных двух поэтов
Перевёл я махом одним".

Не забывайте делиться материалами в социальных сетях!

Свидетельство о публикации № 16949
Рекомендуйте стихотворение друзьям
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
  • © Анатолий ЯНИ :
  • Стихи о поэзии
  • У стихотворения 19 читателей.
  • Комментариев: 0
  • 2019-08-09

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Перевод одним махом : Стихи о переводе. Сонет перевёл на язык украинский. Переводить ты мог бы с оригинала. Замечательных двух поэтов перевёл я махом одним. Проголосуйте за стихотворение: Перевод одним махом

    Стихотворения по теме:
  • Сельтерская вода
  • Воспоминание о Тычине оставил нам Юрий Смолич.
  • Води, вода...
  • Стихи о стихии воды, о творческом начале жизни. Води, вода, по закоулкам души и духа, дум и грёз. Искать в себе поэта и музыканта... Где всё – разлитые стихи! В тебе начало стихий.
  • Памяти Евгения Евтушенко
  • К памяти великого поэта Евгения Евтушенко. О, Боже, как он за меня сказал, как подглядел... – такой он для меня, Евгений Евтушенко. Как остроумен, виртуозен Евтушенковский язык. Мой Евтушенко в этом
  • Родник жизни
  • Стихи о гениальном поэте Федерико Гарсиа Лорке. Гарсиа Лорка – больше, чем родник, звучнее красок, красочней симфоний. Поэт испанский тайнами манит.
  • Памяти А. С. Пушкина
  • Стихи о гонениях на Пушкина, о тяжёлой судьбе поэта и бессмертии его поэзии. Поэт был в Отчизне гоним. Нам слышится голос Поэта, звучит его звонкая лира.
  • «Поэт нисколько не безумен!..»
  • Стихи о неистовой и страстной поэзии, которая сродни потопу и вулкану. Поэт нисколько не безумен! В сражении воды и лавы неистовства такой размах...
  • Язык, социум и поэзия
  • Стихи о первичности общечеловеческих ценностей в поэзии, об их независимости от языка и национальности поэта. Велик язык, когда душа умеет мир вместить огромный.
  • Лирический герой
  • Стихи о том, что представляет собой лирический герой. Но кто же ты, лирический герой?! Ты – маска, за которою порой скрываются гаргулья и горгона.
  • Стань поэтом – будешь уязвимым
  • Стихи о поэтах и критиках, об одиночестве творческого человека. Всем твоим словесным пантомимам предназначен критик или враг.
Стихи о переводе. Сонет перевёл на язык украинский. Переводить ты мог бы с оригинала. Замечательных двух поэтов перевёл я махом одним.

 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:


   
     
Перевод одним махом