Перевод одним махом

      
 

Как-то раз "Разбитую вазу" -
Сонет, очень сердцу близкий -
Поэт Николай Вороной
Перевёл на язык украинский.

Цветок погибал прекрасный,
Лепестки без воды увядали.
Из повреждённой вазы
Вся вода убегала по капле.

Упрекнуп Вороного критик:
- Удивляюсь я, друг мой, немало:
Переводить Прюдома
Ты мог бы с оригинала.

И сказал Вороной: "Не с подлинника,
Но талантами к правде гоним,
Замечательных двух поэтов
Перевёл я махом одним".
2 Проголосовало
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
  • © Анатолий ЯНИ :
  • Стихи о поэзии
  • У стихотворения 335 читателей.
  • Комментариев: 0
  • 2019-08-09

Подборка стихотворений по теме Перевод одним махом - Стихи о поэзии. Краткое описания стихотворения Перевод одним махом из рубрики Стихи о поэзии : Стихи о переводе. Сонет перевёл на язык украинский. Переводить ты мог бы с оригинала. Замечательных двух поэтов перевёл я махом одним. Проголосуйте за стихотворение: Перевод одним махом

Стихотворения из раздела Стихи о поэзии:
  • Язык, социум и поэзия
  • Стихи о первичности общечеловеческих ценностей в поэзии, об их независимости от языка и национальности поэта. Велик язык, когда душа умеет мир вместить огромный.
  • «Поэт нисколько не безумен!..»
  • Стихи о неистовой и страстной поэзии, которая сродни потопу и вулкану. Поэт нисколько не безумен! В сражении воды и лавы неистовства такой размах...
  • Сельтерская вода
  • Воспоминание о Тычине оставил нам Юрий Смолич.

 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: