(по мотивам книги Юрия Халаминского «Дорогами легенд»)
1
Коричневатой графике железа,
хурме изжелта-красной на подносах
восточную учтивость этикета
с изысканным поклоном дарит осень.
На изразцах затейливые листья
выходят прямо в небо, за порталы.
Их свет, такой иссине-серебристый,
как будто бы порхает, пролетая.
Но поливной керамике нет дела
до тюбетеек золотых орехов,
глазури на ляганах1 затвердели –
и вознеслась зелёная потеха.
Чойдиши, офтоба2 – как нечто птичье,
чеканны, тонкогорлы и носаты,
зовут, кроша созвучия, курлычут
в руках усто3 из лиственного сада.
Засмейся, мастер! – ты им сделал крылья,
вот-вот лазурь прольётся, воздымая...
И красной меди грянет изобилье,
и музыка особая – немая.
Мой пирожок нагрелся на тандыре4 –
день пахнет луком с острою самсою5 .
О Боже, как же славно в этом мире,
когда вся вечность собрана косою6 ...
___________________________________
1 Ляган – глиняное расписное блюдо.
2 Чойдиши, офтоба – медные кувшины для воды.
3 Усто – мастер прикладного искусства.
4 Тандыр – печь, по форме как котёл,
на стенках которой пекут лепёшки и пирожки.
5 Самса – узбекские пирожки.
6 Коса – глиняная расписная чаша.
2
О ислими1 – маслины синевы,
оранжевые шарики граната,
и пахтагюль2 – прозрачнее листвы,
пролившейся из тутового сада.
Наккоша3 нерушимая канва –
оплот традиций. И кишмиш с айвою.
И Боже мой, какие там слова –
вы говорите с вечностью самою!
__________________________________
1 Ислими – орнамент из цветов, листьев
и трав, напоминающий вязь арабского
письма.
2 Пахтагюль – цветок хлопка.
3 Наккош – мастер архитектурной росписи;
дословно «носящий узор», т.е. тот, кто
способен сочинить, как музыку, певучий
узор.
3
Сахарная Бухара
Исмаила Самани1
к терракотам увела,
минаретом поманив.
Поясок узора свеж,
будто только с глины снят,
и вокруг весёлый беж
и фисташковый парад.
Заложу и свой вопрос,
не надеясь на ответ...
Неба блеклый купорос
истекает вязью лет.
________________________
1 Мавзолей знаменитого
правителя Бухары, ставший
семейной усыпальницей
Саманидов. По поверью,
если заложить в гробницу
бумажку с вопросом, тут же
получаешь ответ.
4
На тайны дворов и террас
нет времени у азанчи1 .
Спешит объявлять он намаз –
молитву Причине Причин.
Михраб2 на Каабу воздел
заветную кладку свою.
Пространства священный раздел
в колоннах с резьбой узнаю.
Глухая кирпичная гладь,
лишь двери – как вызревший глаз.
И что ещё там вспоминать –
ведь это Пришествие в нас...
_____________________________
1 Азанчи – служитель при мечети,
объявляющий пронзительной
песней-криком о времени молитвы
с высоты минарета.
2 Михраб – затейливо украшенная
ниша, указывающая направление
на Мекку, где находится Кааба –
главная святыня мусульман.
Имам – руководитель молитвы –
становится перед михрабом, и
молящиеся повторяют за ним
ритуальные молитвы и
установленные обрядом движения.
5
Тёмно-зелёный Зармуран –
округлый камень, глаз змеи.
Массивных перстней филигран,
златые нити кисеи...
Пассаж торговых куполов,
ущелья улиц, гам толпы,
рассыпчатый в тандырах плов
и жир божественной шурпы1 .
Провяленный сухой урюк2
так тёмен, сморщен, опалён.
А возбужденный сердца стук
упрашивает сдать поклон.
Не суета – какое там!
Не для наживы торг и ор –
ислама огненный тамтам,
неслыханный до этих пор.
____________________________
1 Шурпа – наваристый, жирный
суп из мяса (чаще – из баранины)
и овощей.
2 Урюк – вяленый цельный
абрикос с косточкой.
6
НАДПИСЬ1
(перевод)
О
ты,
кто
Провидения мудрость познал,
неужели от росписи мудрость не взял?
Даже розовый куст засмотрелся, как в воду,
на другой – от которого Чудо приял.
Изразцы так блистают зерцалом небес,
словно в них путь и истина.
В плитках воскрес
образцовый узор
для весны наступившей.
Абдулла заложил в нём все грани чудес.
_____________________________________
1 Мозаичная надпись на мавзолее поэта
Пахлаван-Махмуда в Хивах, которую
сделал наккош и поэт Абдулла (по
прозвищу Джин).
7
Пармагирих1 – зелёная волна,
всю бесконечность выпила она,
вобрала все кристаллы мирозданья
и превратила в сказку созиданья.
Летит, летит зелёная страница
дней Бытия – как ею не упиться?
Никто не может спорить с глубиной:
в ней мудрость до травинки до одной,
до капельки. Волнует и тревожит,
блажит, и куролесит, и стреножит,
божественная, вольная, святая
зелёная майолика морская.
С неё вспорхнули белые узоры
на древний, опалённый солнцем город.
Струятся мадохиль2 и хошия3
хивинскою страницей бытия.
_________________________________
1 Пармагирих – один из мотивов
хивинского орнамента, пересечение
волнообразно изгибающихся линий.
2 Мадохиль – орнаменты изразцового
покрытия в виде медальонов, с
растительными мотивами.
3 Хошия – окантовочные полосы.
8
Здесь ярки плоскости
и пряны пятна тени,
здесь невозможности
немыслимых растений,
здесь бирюза, и серебро, и камни
ещё поют уплывшими веками.
Куда уйти застигнутому глазу –
всё ворвалось и облепило сразу:
рельефы, и чеканка, и глазурь,
всё говорит: глаза свои разуй!
У лепестков, и ярусов, и блоков
одно стремленье – к синеве глубокой!
Чем оторочить,
чем разворошить,
как заморочить
искрами души?
Фасады, и ворота, и колонны,
все эти расписные мегатонны
неумолимы и нерасторжимы,
одним «илля Аллахом»1 одержимы.
И брызжут изразцами минареты,
седым восторгом вечности согреты.
Преодолей в себе свою Европу,
восточный абрис вечности потрогай.
Ну, как оно? Неужто не забрало,
когда палитрой красок заиграло?
Здесь одиночество
не лечится, а лечит.
Здесь столько творчества,
что защититься нечем.
И драгоценна старости изнанка –
как опыта и зрелости огранка.
_______________________________
1 Ля иллях илля ллах – нет божества,
кроме Аллаха (основной догмат ислама).
9
ЭПИТАФИЯ1
(перевод)
Не останется ни горести, ни радости.
Не останется ни горечи, ни сладости.
Не останется ни друга и ни близкого.
Не останется ни честного, ни низкого.
Ни болезни и ни исцеления.
Ни отваги и ни преступления.
Ни дутара2 , ни трубы, ни флейты.
Все в когтях у тлена просто жертвы.
Отлита цепочка безупречно.
Жизнь прекрасна – жалко, что не вечна!
__________________________________
1 Надпись в женской гробнице начала
XIII века в Куня-Ургенче, древней
столице Хорезма.
2 Дутар – двухструнный музыкальный
инструмент.
10
Белёсые кварталы улиц
и лунный кратер площадей
в зефир прохладный окунулись
и в звёздный паводок сетей.
Шаги звучат неторопливо
по старым выцветшим камням.
Не будь таким нетерпеливым
и всё впитать успеешь сам.
И суета, и современность
здесь тоже непременно есть,
и в этом, впрочем, вижу смелость –
мир отразить не сколком – весь.
А у меня панно и только,
на большее не потяну –
всего одна цветная долька,
в ней не увидеть всю страну.
Но на судьбу я не в обиде:
пусть мой обрывок слишком мал –
Аллах им просто кисти вытер,
когда всё сделал и устал.
5–7.04.06 г.
Ещё читать стихи об Узбекистане
4 Проголосовало
Стихи об Узбекистане, стихи Узбекистан