(по мотивам книги Юрия Халаминского «Дорогами легенд»)
1. Коричневатой графике железа,
хурме изжелта-красной на подносах
восточную учтивость этикета
с изысканным поклоном дарит осень.
На изразцах затейливые листья
выплёскивают небо за порталы,
их свет, такой иссине-серебристый,
как будто бы порхает, пролетая.
Но поливной керамике нет дела
до тюбетеек золотых орехов –
глазури на ляганах [1] затвердели,
и вознеслась зелёная потеха.
Чойдиши, офтоба [2] – как нечто птичье,
чеканны, тонкогорлы и носаты,
зовут, кроша созвучия, курлычут
в руках усто [3] из лиственного сада.
Засмейся, мастер! – ты им сделал крылья,
вот-вот лазурь прольётся, воздымая...
И красной меди грянет изобилье,
и музыка особая – немая.
Мой пирожок нагрелся на тандыре [4] –
день пахнет луком с острою самсою [5].
О Боже, как же славно в этом мире,
когда вся вечность собрана косою [6]...
[1] ляган – глиняное расписное блюдо.
[2] чойдиши, офтоба – медные кувшины для воды.
[3] усто – мастер прикладного искусства.
[4] тандыр – печь, по форме как котёл, на стенках
которой пекут лепёшки и пирожки.
[5] самса – узбекские пирожки.
[6] коса – глиняная расписная чаша.
2. О ислими [1] – маслины синевы,
оранжевые шарики граната,
и пахтагюль [2] – прозрачнее листвы,
пролившейся из тутового сада.
Наккоша [3] нерушимая канва –
оплот традиций. И кишмиш с айвою.
И Боже мой, какие там слова –
вы говорите с вечностью самою!
Пассаж торговых куполов,
ущелья улиц, гам толпы,
рассыпчатый в тандырах плов
и жир божественной шурпы.
Сиреневый сухой урюк,
как бочковой арбуз, солён.
И возбуждённый сердца стук
выпрашивает сдать поклон.
Не суета – какое там!
Не для наживы торг и ор –
ислама огненный тамтам,
неслыханный до этих пор.
6. НАДПИСЬ [1]
(перевод)
О
ты, кто Провидения мудрость познал,
неужели от росписи мудрость не взял?
Даже розовый куст засмотрелся, как в воду,
на другой – от которого Чудо вобрал.
Изразцы так блистают зерцалом небес,
словно в них путь и истина.
В плитках воскрес
образцовый узор
для весны наступившей.
Абдулла заложил в нем все грани чудес.
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
Подборка стихотворений по теме Узбекское панно - Стихи об искусстве . Краткое описания стихотворения Узбекское панно из рубрики Стихи об искусстве : Стихи про архитектуру и искусство Узбекистана. Ислам. Преодолей в себе свою Европу, восточный абрис вечности потрогай. И брызжут изразцами минареты.
Проголосуйте за стихотворение: Узбекское панно
Стихи о вышивке, о вязании, о рушнике, о рукоделии, о вышитых иконах. Стихи про вышивку крестом, про чёрные и красные нитки. Ах, вышивка, вязанье, макраме, двухцветный крестик – красно-чёрный колер.