Узбекское панно

      
 

(по мотивам книги Юрия Халаминского «Дорогами легенд»)

 

1.
Коричневатой графике железа,
хурме изжелта-красной на подносах
восточную учтивость этикета
с изысканным поклоном дарит осень.

 

На изразцах затейливые листья
выплёскивают небо за порталы,
их свет, такой иссине-серебристый,
как будто бы порхает, пролетая.

 

Но поливной керамике нет дела
до тюбетеек золотых орехов –
глазури на ляганах [1] затвердели,
и вознеслась зелёная потеха.

 

Чойдиши, офтоба [2] – как нечто птичье,
чеканны, тонкогорлы и носаты,
зовут, кроша созвучия, курлычут
в руках усто [3] из лиственного сада.

 

Засмейся, мастер! – ты им сделал крылья,
вот-вот лазурь прольётся, воздымая...
И красной меди грянет изобилье,
и музыка особая – немая.

 

Мой пирожок нагрелся на тандыре [4] –
день пахнет луком с острою самсою [5].
О Боже, как же славно в этом мире,
когда вся вечность собрана косою [6]...

.................................................................

[1] ляган – глиняное расписное блюдо.
[2] чойдиши, офтоба – медные кувшины для воды.
[3] усто – мастер прикладного искусства.
[4] тандыр – печь, по форме как котёл, на стенках

которой пекут лепёшки и пирожки.
[5] самса – узбекские пирожки.
[6] коса – глиняная расписная чаша.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.
О ислими [1] – маслины синевы,
оранжевые шарики граната,
и пахтагюль [2] – прозрачнее листвы,
пролившейся из тутового сада.

 

Наккоша [3] нерушимая канва –

оплот традиций. И кишмиш с айвою.
И Боже мой, какие там слова –
вы говорите с вечностью самою!

...............................................................

[1] ислими – орнамент из цветов, листьев и трав,

напоминающий вязь арабского письма.
[2] пахтагюль – цветок хлопка.
[3] наккош – мастер архитектурной росписи;

дословно «носящий узор», т. е. тот, кто

способен сочинить, как музыку, певучий узор.

 

3.
Сахарная Бухара
Исмаила Самани [1]
к терракотам увела,
минаретом поманив.

 

Поясок узора свеж,
будто только с глины снят,
и вокруг весёлый беж
и фисташковый парад.

 

Заложу и свой вопрос,
не надеясь на ответ...
Неба блеклый купорос
истекает вязью лет.

........................................

[1] мавзолей знаменитого правителя Бухары,

ставший семейной усыпальницей Саманидов.

По поверью, если заложить в гробницу

бумажку с вопросом, тут же получаешь ответ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.
На тайны дворов и террас
нет времени у азанчи [1].
Спешит объявлять он намаз –
молитву Причине Причин.

 

Михраб [2] на Каабу воздел
заветную кладку свою.
Пространства священный раздел
в колоннах с резьбой узнаю.

 

Глухая кирпичная гладь,
лишь двери – как вызревший глаз.
И что ещё там вспоминать –
ведь это Пришествие в нас...

....................................................................

[1] азанчи – служитель при мечети, объявляющий

пронзительной песней-криком о времени молитвы

с высоты минарета.
[2] михраб – затейливо украшенная ниша,

указывающая направление на Мекку, где находится

Кааба – главная святыня мусульманского мира.

Имам – руководитель молитвы – становится перед

михрабом, и молящиеся повторяют за ним

ритуальные молитвы и установленные обрядом

движения.

 

5.
Тёмно-зелёный Зармуран –
округлый камень, глаз змеи.
Массивных перстней филигран,
златые нити кисеи...

 

Пассаж торговых куполов,
ущелья улиц, гам толпы,
рассыпчатый в тандырах плов
и жир божественной шурпы.

 

Сиреневый сухой урюк,
как бочковой арбуз, солён.
И возбуждённый сердца стук
выпрашивает сдать поклон.

 

Не суета – какое там!
Не для наживы торг и ор –
ислама огненный тамтам,
неслыханный до этих пор.

 

6.
НАДПИСЬ [1]
(перевод)

 

О
   ты,
        кто Провидения мудрость познал,
неужели от росписи мудрость не взял?
Даже розовый куст засмотрелся, как в воду,
на другой – от которого Чудо вобрал.

 

Изразцы так блистают зерцалом небес,
словно в них путь и истина.
В плитках воскрес
         образцовый узор
                      для весны наступившей.
Абдулла заложил в нем все грани чудес.

..........................................................

[1] мозаичная надпись на мавзолее поэта

Пахлаван-Махмуда в Хивах, которую сделал

наккош и поэт Абдулла (по прозвищу Джин)

 

7.
Пармагирих [1] – зелёная волна,
всю бесконечность выпила она,
вобрала все кристаллы мирозданья
и превратила в сказку созиданья.

 

Летит, летит зелёная страница
дней Бытия – как ею не упиться?
Никто не может спорить с глубиной:
в ней мудрость до травинки до одной,

 

до капельки. Волнует и тревожит,
блажит, и куролесит, и стреножит,
божественная, вольная, святая
зелёная майолика морская.

 

С неё вспорхнули белые узоры
на древний, опалённый солнцем город.
Струятся мадохиль [2] и хошия [3]
хивинскою страницей бытия.

................................................................

[1] пармагирих – один из мотивов хивинского

орнамента, пересечение волнообразно

изгибающихся линий.
[2] мадохиль – орнаменты изразцового покрытия

в виде медальонов, с растительными мотивами.
[3] хошия – окантовочные полосы

 

8.
Здесь ярки плоскости
и пряны пятна тени,
здесь невозможности
немыслимых растений,

 

здесь бирюза, и серебро, и камни
ещё поют уплывшими веками.

Куда уйти застигнутому глазу –
всё облепило и ворвалось сразу:


рельефы, и чеканка, и глазурь,
всё говорит: глаза свои разуй!

У лепестков, и ярусов, и блоков
одно стремленье – к синеве глубокой!

 

Чем оторочить,
чем разворошить,
как заморочить
искрами души?

 

Фасады, и ворота, и колонны,
все эти расписные мегатонны
неумолимы и нерасторжимы,
одним «илля Аллахом» [1] одержимы.

 

И брызжут изразцами минареты,
седым восторгом вечности согреты.

 

Преодолей в себе свою Европу,
восточный абрис вечности потрогай.

Ну, как оно? Неужто не забрало,
когда палитрой красок заиграло?

 

Здесь одиночество
не лечится, а лечит.
Здесь столько творчества,
что защититься нечем.

 

И драгоценна старости изнанка –
как опыта и зрелости огранка.

...........................................................

[1] ля иллях илля ллах – нет божества, кроме

Аллаха (основной догмат ислама).

 

9.
ЭПИТАФИЯ [1]
(перевод)

 

Не останется ни горести, ни радости.
Не останется ни горечи, ни сладости.
Не останется ни друга и ни близкого.
Не останется ни честного, ни низкого.


Ни болезни и ни исцеления.
Ни отваги и ни преступления.
Ни дутара [2], ни трубы, ни флейты.
Все в когтях у тлена просто жертвы.


Эта цепь отлита безупречно.

Жизнь прекрасна – жалко, что не вечна!

......................................................

[1] надпись в женской гробнице начала

13 века в Куня-Ургенче, древней столице

Хорезма.

[2] дутар – двухструнный музыкальный

инструмент.

 

10.
Белёсые кварталы улиц
и лунный кратер площадей
в зефир прохладный окунулись
и в звёздный паводок сетей.

 

Шаги звучат неторопливо
по старым выцветшим камням.
Не будь таким нетерпеливым
и всё впитать успеешь сам.

 

И суета, и современность
здесь тоже непременно есть,
и в этом, впрочем, вижу смелость –
мир отразить не сколком – весь.

 

А у меня панно и только,
на большее не потяну –
всего одна цветная долька,
в ней не увидеть всю страну.

 

Но на судьбу я не в обиде:
пусть мой обрывок слишком мал –
Аллах им просто кисти вытер,
когда всё сделал и устал.

 

2006



Ещё о декоративно-прикладном искусстве: 

4 Проголосовало
Избранное: стихи про архитектуру стихи о странах мира стихи о декоративно-прикладном искусстве стихи про Узбекистан
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Узбекское панно - Стихи об искусстве . Краткое описания стихотворения Узбекское панно из рубрики Стихи об искусстве : Стихи про архитектуру и искусство Узбекистана. Ислам. Преодолей в себе свою Европу, восточный абрис вечности потрогай. И брызжут изразцами минареты. Проголосуйте за стихотворение: Узбекское панно

Стихотворения из раздела Стихи об искусстве :
  • Скрипка
  • Стихи о любви и музыке. Слились в одно, и сладко и томительно, любовь моя и музыка моя!
  • Глиссандо (утро, день, ночь)
  • Стихи об искусстве. Цветная музыка в стихах. Стихи о музыке утра, дня и ночи в звуках и красках. Татьяна Гордиенко.
  • Свет вышивок и вышиванок
  • Стихи о вышивке, о вязании, о рушнике, о рукоделии, о вышитых иконах. Стихи про вышивку крестом, про чёрные и красные нитки. Ах, вышивка, вязанье, макраме, двухцветный крестик – красно-чёрный колер.
Стихи об искусстве

  • Людмила Елисеева Автор offline 11-10-2010
Здравствуйте, Светлана! Я никогда не бывала на Востоке, хотя иногда представляла себя там, почему-то у подножия Тибета, на изумрудных травах у прозрачных быстротекущих рек, где скалистая гора сияет снежной шапкой... И только кусочек Евпатории напомнила Ваша удачная поэтическая попытка запечатлеть тот неведомый многим край с его обычаями и традициями. Думаю, Вы излишне скромничаете или просто кокетливо жеманничаете перед читателем, когда пишете:" А у меня панно и только, на большее не потяну – всего одна цветная долька,в ней не увидеть всю страну.пусть мой обрывок слишком мал – Аллах им просто кисти вытер, когда всё сделал и устал". Ведь все выписано четко, основательно. Художественные образы позволяют прочувствовать на ощупь эти изображения: "И брызжут изразцами минареты, седым восторгом вечности согреты"... и многие другие. " Палитра красок" богата и многоспектральна. Так что ...появилась еще одна поклонница Вашего таланта. Успехов!
  • Светлана Скорик Автор offline 12-10-2010
Спасибо. Но для того чтобы передать настоящее очарование Востока, недостаточно моих отрывочных детских воспоминаний и опоры на чужие исследования. Без реальных свежих впечатлений всё будет получаться именно как "панно" и "дольки", т. е. стилизацией "под".
  • 10-04-2013
Можете мне объяснить? Это несколько стихов? Или это один большой стих? И что такое панно?
  • Светлана Скорик Автор offline 11-04-2013
Панно? Живописное произведение декоративного характера, предназначается для заполнения каких-либо участков стены (настенное панно) или потолка (плафон); барельеф, резная, лепная или керамическая композиция, служащая для той же цели. Выполняется на внешних стенах здания из цветных плиток или в технике фрески. В названии употреблено как метафора, как образ этих самых отдельных плиток мозаичного панно, чем, по сути, и является данный цикл стихотворений.
Конечно, это не одно длинное стихотворение, а несколько отдельных, объединённых одной темой.
  • Валерий Кузнецов Автор offline 16-04-2015
С Вашей географической и этнографической любознательностью, Светлана Ивановна, может сравниться только любознательность поэта и прозаика Сергея Николаевича Маркова. Так у меня закончатся все превосходные эпитеты для обозначения Вашего творчества и его рамок... Пять звёзд!
  • Лариса Есина Автор offline 27-07-2015
Светочка (можно я так, по-свойски, как к землячке?)) Просто нет слов! Как будто дома побывала... Такая ностальгия сразу нахлынула. Впечатлило Ваше знание восточной экзотики. А какие потрясающие переводы! Очень впечатлило!
Восточный орнамент - нечто особенное. По шариату нельзя изображать человека ни на рисунке. ни в скульптуре. Восточные художники научились рисовать портреты... вязью цветочных узоров. Эти узоры в Самарканде встречаются повсюду. На стенах мечетей, на глиняных тарелках, на коврах... на самом деле он имеет очень глубокий смысл. Точка в центре - это человек, момент его рождения. Дальше идет вся его жизнь. Первый круг - его детство, потом обучение, потом создании семьи и так далее до желтого круга. Он означает смерть, однако узоры которые идут после него символизируют продолжение которое следует после смерти в этом мире.
Пяти звезд за такую глобальную работу мало) Потрясающе!
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: