К Більченко |Михаил Перченко |Иронические стихи
М.Перченко Привітання
  • 2
  • Читателей: 398 комментарии:
Эпиграммы |Анатолий ЯНИ |Юмор
Эпиграммы. Юмор
  • 0
  • Читателей: 446 комментарии:
Свежий воздух |Евгений Гринберг |Юмор
  • 5
  • Читателей: 574 комментарии:
И всё одно. И все едины... |Алексей Борычев |Современная поэзия
  • 2
  • Читателей: 560 комментарии:
Неба выцветший платок... |Ирина Черепенина |Любовная лирика
Стихи о расставании и о любви
  • 2
  • Читателей: 397 комментарии:
Что со мною не так? |Януш Мати |Иронические стихи
Что со мною нет так? Не пишу я сонеты, где привычные фразы плотно свернуты в жгут.
  • 1
  • Читателей: 430 комментарии:
  • 0
  • Читателей: 494 комментарии:
Анатолий Яни о самом себе |Анатолий ЯНИ |Стихи о поэзии
Стихи о себе самом поэта Яни. Влюблены мы в поэзию Яни. Написал он сто тысяч стихов. Если б выпустить смог свои книги, на полсотни хватило б томов. Говорят, будто он остроумен и, как ветры весенние, шал. В этих строчках не всё отразится. Перевёл все сонеты Шекспира. Дан ему академика сан. Как приятно, что он у нас есть!
  • 0
  • Читателей: 520 комментарии:
Перевод "Вдень ще літо, а надвечір – осінь" (Лина Костенко) |Светлана Скорик |Поэтические переводы
Стихи старая яблоня. Перевод с украинского стихотворения "Вдень ще літо, а надвечір – осінь" Лины Костенко. Выйдут в утро яблони, как лоси, – аж рога под небо увело. Счастье не задержится и дня... Сколько лепестков моих струсили, сколько яблок продали с меня!..
  • 5
  • Читателей: 1 262 комментарии:
Вечереет... |Радислав Гуслин |Любовная лирика
Стихи о несостоявшейся любви и не только...
  • 2
  • Читателей: 580 комментарии:
Единой-неделимой |Павел Рыков |Гражданская лирика

Стихи о России и Украине, о единой-неделимой Руси. Пролучится едва ли святое разорвать. Нам вместе жить и верить: мир да вернется к нам!

  • 3
  • Читателей: 565 комментарии:
Ліна Костенко "Вдень ще літо...": перевод |Svet |Поэтические переводы
Ліна Костенко "Вдень ще літо...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Лето – днём, а к вечеру – уж осень. Выйдут утром яблони, как лоси, – на рогах ещё ютится мгла. Мысли так печаль прополоскала. Ой, живу вполголоса, вполсилы, напоследок счастье хороня. Сколько цвета моего струсили.
  • 10
  • Читателей: 1 154 комментарии:
У цветочницы (из Жака Превера) |Анатолий ЯНИ |Поэтические переводы

Вольный перевод стихотворения Жака ПРЕВЕРА "У цветочницы".

  • 1
  • Читателей: 552 комментарии:
Мечта о жестокой погоде |Анатолий ЯНИ |Стихи о природе
Стихи о желании грозы
  • 0
  • Читателей: 476 комментарии:
С Новым 7527-м ЛЪтомъ от С.М.З.Х! |GoldKing |Мудрое слово

Краткий очерк и экскурс в нашу словянскую летопись...

  • 0
  • Читателей: 482 комментарии: