Svet | |||||
Олекса Стефанович "Аполлон і Дафна" | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
Олекса Стефанович "Аполлон і Дафна". Сонет. Перевод с украинского Евгения Пугачева. Проголосуйте за стихотворение: Олекса Стефанович "Аполлон і Дафна" |
|||||
- Олекса Стефанович "Сатир і німфа" Олекса Стефанович "Сатир і німфа". З "Античних мотивів". Сонет. Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Олекса Стефанович "Як срібно скрізь..." Олекса Стефанович "Як срібно скрізь...". Перевод Евгения Пугачева.
- Олекса Стефанович "Дракон і Прозерпіна" Олекса Стефанович "Дракон і Прозерпіна". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Олекса Стефанович "Як рельси синню..." Олекса Стефанович "Як рельси синню одливають...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Олекса Стефанович "Вже місяць холодний...": перевод Олекса Стефанович "Вже місяць холодний...". Вірш про русалку і місяць. Перевод с украинского Евгения Пугачева. А месяц над гладью реки холодный. Русалки снимают венки, русалки скрываются в