- 3
- Читателей: 504
комментарии:
- 3
- Читателей: 590
комментарии:
Стихи Александра Кабанова. Мне показалось интересным перевести их. На самом деле перевод с родственных, но разных языков (славянских, например) всегда чуть сложнее перевода с языков удалённых. Иногда и потому, что одни и те же слова могут иметь в родственных языках разное значение (например, в русском слово "перевести" означает именно перевод, а то же слово в украинском означает "испортить, испоганить" где-то-так, а перевод - это переклад). Здесь таких сложностей не было, перевод делал экспромтом, в ленте фейсбука, но коль скоро автор написал, что попытка хорошая, выкладываю и здесь. Сначала идёт текст оригинала, потом перевод. Заодно - с днём рождения двух выдающихся людей. 9 марта 1814 родился поэт и художник, символ Украины Тарас Шевченко, А ровно через 120 лет - в 1934 году родился символ космического человечества, первый советский космонавт Юрий Гагарин.
- 6
- Читателей: 656
комментарии:
- 1
- Читателей: 620
комментарии:
Если считать городскую черту индустриального центра полем боя, то я склонен к дезертирству
- 0
- Читателей: 540
комментарии:
- 0
- Читателей: 730
комментарии:
- 9
- Читателей: 681
комментарии:
К 8 марта
- 3
- Читателей: 563
комментарии:
- 0
- Читателей: 492
комментарии:
- 1
- Читателей: 769
комментарии:
- 11
- Читателей: 944
комментарии:
- 2
- Читателей: 605
комментарии:
Афоризмы на 8-е Марта. Поздравительные афоризмы.
- 1
- Читателей: 750
комментарии:
Стихи воробьи зимой. Воробьёв хлопотливых ватага обсуждает насущный вопрос. Как добыть на снегу пропитанье, как дожить без потерь до весны под сердитое вьюг завыванье и жестокие зимние сны? Сирень в объятьях мороза прячет птиц за сплетеньем ветвей. Снова свару затеяли птицы на обмёрзлых, озябших ветвях.
- 6
- Читателей: 726
комментарии:
- 3
- Читателей: 610
комментарии: