Короткие стихи о яблочном семечке, лежащем на ладони. Евгений Пугачев.
- 4
- Читателей: 2 717
комментарии:
Лина Костенко «Ах, Толлер Кренстон...». Стихи о фигуристе. О канадском фигуристе Толлере Крэнстоне. Силуэт фигуриста. Перевод Евгения Пугачева. Ах, Толлер Крэнстон, чёрный льда кудесник! На чемпионов сыпались медали, тебе – букеты сыпались на лёд!
- 9
- Читателей: 3 606
комментарии:
Стихи о воспоминаниях, которые не могут тебя отпустить. Отпусти меня или вымани в светлой памяти озерцо, где ещё отражаются лебеди. Евгений Пугачев.
- 7
- Читателей: 2 806
комментарии:
Лина Костенко «Все, що буде, було...»: перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о соловьях на рассвете и чудесах природы. Узелочки рассвета – соловьи в полумгле, это только одно потаённое чудо.
- 5
- Читателей: 3 133
комментарии:
Стихи о быстротечности жизни, о следах от берёзовых серёжек на тротуаре. От серёжек пыльца под берёзами. Вот весь путь сквозь весны быстротечной пьянящие чары. Евгений Пугачев.
- 2
- Читателей: 2 805
комментарии:
Хризантемы короткие стихи. Лишь разноцветных хризантем сияет праздничное чудо покуда. Тепло уходит. Закисший тусклый свет. Дней обессиленных полуда.
- 6
- Читателей: 2 773
комментарии:
Стихи о памяти, возвращающей к особенным мгновениям жизни. Мгновений канувших обличья во мне никак не отболят. Евгений Пугачев.
- 5
- Читателей: 2 914
комментарии:
Стихи о быстротечности жизни. Посадил луковички. Увидят ли меня цветы? Евгений Пугачев.
- 6
- Читателей: 2 423
комментарии:
Стихи о поздней осени, о последних солнечных днях в парке после дождя. Пустынный, терпкий запах парка и луж настоянных заварку. И до зимы такая малость. Евгений Пугачёв.
- 15
- Читателей: 3 096
комментарии:
Лина Костенко «Азовська баркарола». Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи про затопленный баркас. Песком занесенный баркас, вернее – только абрисы баркаса. Баркас и те, что не вернутся к нам вовеки.
- 12
- Читателей: 3 334
комментарии:
Стихи двустишие о посёлке Лазурное, о степи. Здесь степь бежит напиться к морю. Евгений Пугачёв.
- 7
- Читателей: 2 767
комментарии:
Стихи о волках возле села. Лина Костенко «Сніги в снігах...». Перевод с украинского Евгения Пугачева. И воет в ночь волчица за селом.
- 5
- Читателей: 3 087
комментарии:
Стихотворение об утрате понимания. Я плохо чувствую тебя. Евгений Пугачев.
- 6
- Читателей: 2 697
комментарии:
Стихи о Великом Потопе. Лина Костенко «На другий день Великого Потопу...». Перевод с украинского Евгения Пугачева. На день второй Великого Потопа мир затоплен был не весь. Лишь Ной ковчег построил про запас.
- 10
- Читателей: 3 456
комментарии:
Лина Костенко «Солфеджіо». Стихи про уроки вокала, про будущих примадонн. Октавы, опера, вокал. Несётся писк грядущих примадонн. Он за урок чернеет, как земля. Перевод Евгения Пугачева.
- 5
- Читателей: 3 264
комментарии: