"Срубили вишню..." |Татьяна Гордиенко |Современная поэзия

Татьяна Гордиенко. Стихи о срубленной вишне. Обмякшее ее лежало тело.

  • 0
  • Читателей: 399 комментарии:
Креатив на марше |Евгений Гринберг |Юмор

Подборка шутливых сатирических набросков.

  • 4
  • Читателей: 381 комментарии:
"О, благодатно лето!.." |Виталий Челышев |Стихи о природе

Стихи о жаре и дожде. Дождь как благодать в летнюю жару. Обещаны мне дождь и облака, – им обещают вновь жару крутую. Украина стонет от жары: там степи на жару всегда щедры. Пусть всех спасут дожди. Я не кричу «Дождь наш!». погода – на пока.

  • 5
  • Читателей: 496 комментарии:
Беги, берёзка!.. |Алексей Борычев |Современная поэзия

Метафизическое олицетворение

  • 2
  • Читателей: 457 комментарии:
"Лучей закатных..." |Татьяна Гордиенко |Современная поэзия

Татьяна Гордиенко. Мысли изнуренные тревогой.но стала сердца мукаинеизбежной.

  • 0
  • Читателей: 440 комментарии:
Старики-разбойники |Евгений Гринберг |Аудио

Шуточная песенка о любви пожилых людей

  • 2
  • Читателей: 495 комментарии:
Истина |Оксана Маршал |Гражданская лирика

Стихи о торжестве истины, как бы не пытались её извратить власть предержащие - она всегда пробьётся и найдет дорогу в сердца людей. Но истина взойдет, как всходит утром солнце, она не тонет в море, и не горит в огне.

  • 9
  • Читателей: 464 комментарии:
А была ли «Пижма»? |shevchenko |Публицистика

Тайну «Пижмы» нужно продолжать искать! Версия о том, что «Челюскин» в ледовом океане был один, не имеет решающего аргумента. На мой взгляд, разгадка запрятана глубоко в архивах не случайно.

  • 6
  • Читателей: 485 комментарии:
Слово не погибает! |shevchenko |Статьи по истории

Кто ищет, тот всегда найдёт!

  • 5
  • Читателей: 397 комментарии:
Последнее слово |Александр Таратайко |Стихи о поэзии
  • 25
  • Читателей: 711 комментарии:
Райнер Мария Рильке. Пёс |Феликс Фельдман |Поэтические переводы
Из цикла Рильке "Новые стихи"
  • 2
  • Читателей: 589 комментарии:
Весне |Алексей Борычев |Современная поэзия
  • 4
  • Читателей: 367 комментарии:
Анатолій Кичинський "Попіл" |Svet |Поэтические переводы

Анатолій Кичинський "Попіл". Перевод с украинского Евгения Пугачева.

  • 8
  • Читателей: 618 комментарии:
Новые лица |Евгений Гринберг |Юмор

Шуточные миниатюры

  • 5
  • Читателей: 469 комментарии:
Не стало... |Алексей Борычев |Современная поэзия

Стихи о преходящности всего...

  • 2
  • Читателей: 477 комментарии: