Эстампы моря. По мотиву Федерико Гарсиа Лорки |Анатолий ЯНИ |Пейзажная лирика
Стихи о богатствах моря. Свои богатства открывает море, кораллы показать желает нам. Танцует море, будто на балу. Поют сирены в золотых пещерах.
  • 1
  • Читателей: 2 213 комментарии:
Серебряное |Светлана Скорик |Стихи о природе

Рыбный стих, рыбный день стих. Лёгкую, нежную, свежую рыбную юшку хлебали всем миром. Взвесью серебряной мечутся рыбы по кругу. Чайки, тунцы и дельфины реяли, рыскали, рвали, хватали эти блестящие спины.

  • 0
  • Читателей: 2 568 комментарии:
В объятиях Азова |HlopkovaVN |Стихи о природе
Стихи о впечатлениях от Азовского моря. В объятьях ласковых Азова качаюсь плавно на волне. О чём Азов мне шепчет нежно, я никому не расскажу. Валентина Хлопкова.
  • 6
  • Читателей: 2 502 комментарии:
В чём магия моря? |Ольга Суслова |Стихи о счастье
Как же хочется к морю стихи. В чём магия моря? Вода и вода. Солёные волны. Ну что в нём такого? Но каждое лето нас тянет сюда. Где можно, скажи, столько радостных лиц увидеть? Мы к морю слетаемся стайками птиц изведать ни с чем не сравнимое счастье.
  • 4
  • Читателей: 2 764 комментарии:
«Мы будем жить с тобой на берегу...» |Татьяна Гордиенко |Стихи о счастье

Стихи о счастье на берегу моря. Мы будем жить с тобой на берегу. Счастье – наяву, и лишь оно нас держит на плаву.

  • 7
  • Читателей: 4 565 комментарии:
По следам Афродиты |Светлана Скорик |Пейзажная лирика
Стихи Афродита, стихи Афродите, Афродита из морской пены стихи. Пена морская ложится у ног, из неё Афродита выходит. Пьяный воздух Эллады и моря. По следам Афродиты уходит волна, ямка наполнилась пеной. Богиня пела «Dolce vita» морю.
  • 4
  • Читателей: 4 830 комментарии:
Из одесской тетради Владимира Базилевского |Анатолий ЯНИ |Поэтические переводы
«Нумо в Стамбул, де стрiмкi мiнарети!..». Из одесской тетради Владимира Базилевского. Перевод с украинского Анатолия ЯНИ. Стихи про Одессу и море, причал влюблённых.
  • 1
  • Читателей: 2 964 комментарии:
Жить на берегу моря |Татьяна Мозоленко |Стихи о природе

Стихия моря стихи. Жить бы на берегу – неважно какого моря. Хочу вдохнуть я свет другой стихии, бродить между волною и волной. И буря в сердце сразу приумолкнет.

  • 0
  • Читателей: 3 134 комментарии:
Осеннее фото на память |Юрий Якименко |Любовная лирика
Стихи про фото на память. Девушка у моря. Брежу фотокарточкой: небо, море, ты. Райское взморье сентября. Юрий Якименко.
  • 4
  • Читателей: 3 558 комментарии:
«Девочка море впервые увидела...» |Юрий Каплан |Стихи о природе
Стихи девочка и море. О девочке, впервые увидевшей море. Первая встреча девочки с морем, верлибр. Девочка море впервые увидела, а море с небом слилось.
  • 1
  • Читателей: 3 869 комментарии:
Метаморфозы |Светлана Жукова |Пейзажная лирика
Стихи о море и путешественнике, о чайках. Рваные снасти, волны шипучи и злы, крылья вокруг мельтешат. Солнца оплавленный шар в море стекает.
  • 8
  • Читателей: 3 116 комментарии:
Батавия |N.A.Talis |Современная поэзия

Стихи о мечте, океане и дальних странах. Батавия! Готовят паруса. И кажутся таинственными страны. Мечты свободны, и бездонны дали. И Океан, глотая берега, сомкнёт плотнее кольца волн зелёных.

  • 24
  • Читателей: 3 568 комментарии:
Подводный мир |Светлана Скорик |Стихи о природе

Подводный мир стихи, царевна морская стих, подводное царство стихи. Подводное царство, подводный терем, таинственный подводный мир. Мир подводный – и тайны подводны. Подводные сады морской Семирамиды и окна в мир морской, подводным теченьем колеблемы. Живи и колосись на пажитях подводных.

  • 7
  • Читателей: 8 859 комментарии:
Соло Тихого океана |Светлана Скорик |Стихи о природе
Ты океан стихи. Тихий океан стих. Стих шторм. Стихи шторм в Тихом океане, у Сахалина и Курил. Как океан играет гулкого шторма сворой! Это рокочет Тихий. Хоть Итуруп, хоть Кунашир, хоть берег сахалинский – за ними целый Тихий океан. Кто Шикотана скалы накрошил? Кто в море бросил сладкие Курилы? Но, рыбку Сахалина взяв в расчёт, пыл смиряет Тихий океан.
  • 11
  • Читателей: 7 005 комментарии:
Песни о песке. Из Фердинанда Фрейлиграта |Анатолий ЯНИ |Поэтические переводы
Перевод из Фердинанда Фрейлиграта «Sandlieder». Перевёл с немецкого Анатолий Яни. Стихи о море и морском песке, чайках на пляже. Морской песок волной облит, где рыбой лакомятся чайки.
  • 3
  • Читателей: 2 902 комментарии: