Песни песней 8 глава

      
 

– О если бы ты был мне брат родной,

сосавший груди матери моей,

кто б осудил, нарушив мой покой,

за поцелуй, что на виду людей?


Я б привела в дом матери моей

тебя и напоила бы вином,

чтоб стать рабой покорною твоей,

желанной, не знакомой со стыдом!


О если бы ты был как брат родной,

средь суеты сестры хранящий сон...

Вот левая рука под головой,

а правой нежно обнимает он...


– О, дочери земли Ерусалима,

вас заклинаю я хранить покой

той девы, что желанна и любима,

чья красота – как солнце над рекой.


Чей дивный блеск преобразил песок,

чьей красотой пустыня ожила?


– Под деревом, чей плод нам дарит сок,

где мать тебя в мир шумный привела, –


под яблоней я прогнала твой сон...

Позволь печатью мне на сердце лечь

или на руку – золотым кольцом,

чтоб охранить тебя и уберечь,


зане в миру любовь, как смерть, крепка,

а ревность преисподней пострашней,

и стрел её не отведёт рука.

Она – огонь, что не щадит людей.


Большой воде любви не остудить,

и рекам не залить души пожар.

За все богатства мира не купить

простой любви, святой, как Божий дар!


У нас сестра есть, что ещё мала,

чья грудь не блещет дивной полнотой.

Как нам устроить сестрины дела,

когда сваты нарушат наш покой?


Была б она стеною – аккурат

мы б серебром украсили её,

была бы дверью, частью царских врат, –

ливанский кедр возлёг бы на неё...


Я – суть стена, что прячет в облаках

свои сосцы – незыблемые башни,

и потому всегда в его глазах

пребуду совершенством настоящим.


Царь мудрый виноградником владел.

Отдав его на откуп слугам честным,

он за плоды платить им повелел

лишь серебром чеканным, полновесным.


Мой виноградник – он всегда при мне,

и тысячу монет платить готова

я, Соломон, единственно тебе,

а двести – стерегущим от плохого...


– О дева, украшение садов.

внимают чутко гласу твоему

товарищи мои, и я готов

внимать тебе, как сердцу своему!


– Возлюбленный, беги, не жди на пир,

средь горних высей будь подобен серне,

любви своей сияние на мир

пролей, чтоб в нём не укрепиться скверне!


Песни песней 8 глава в стихах


Песни песней 8 глава в стихах


Читать: «Песнь песней. Суламифь»,

глава 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7




2 Проголосовало
Избранное: библейская поэзия, стихи о любви
Автор имеет исключительное право на стихотворение. В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
  • © Владимир Копычко :
  • Духовная поэзия
  • У стихотворения 9 читателей.
  • Комментариев: 1
  • 2024-01-16

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Песни песней 8 глава - Духовная поэзия. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Песни песней 8 глава из рубрики Духовная поэзия :

Песни песней 8 глава в стихах. Царь мудрый виноградником владел, отдав его на откуп слугам честным. Позволь печатью мне на сердце лечь или на руку – золотым кольцом. Под деревом, чей плод нам дарит сок, под яблоней я прогнала твой сон.

Проголосуйте за стихотворение: Песни песней 8 глава

Стихотворения из раздела Духовная поэзия:
  • Песни песней глава 3
  • Песни песней 3 глава в стихах. Узрите все счастливого царя: играет свадьбу мудрый Соломон! То – Соломон с улыбкой благородной на лице, муж в блистающем венце, возложенном на мудрое чело. Дева хранит
  • Песнь песней Соломона, глава 2
  • Песни песней глава 2 в стихах. У меня под головою что пух лебяжий – левая рука, и обнимает правою рукою меня любимый. Молю вас, дщери Иерусалима, не потревожьте сон возлюбленной моей. Открой лицо,
  • Суламифь. «Песнь Песней»
  • Стихи Соломона о любви. Суламифь стихи. О Суламифь, ты прекрасней и лучше дщерей Израиля и Иудеи. От любви к Соломону я изнемогаю. О, оглянись, Суламифь! Так приди же ко мне, мой возлюбленный
  • Песни песней Соломона, 4 глава
  • Песни песней глава 4 в стихах. Тебе, любимый, Суламита свой дарит сад во всей красе! Твои любезны мне уста, чья песнь торжественно чиста. Ты говоришь слова любви, и я дышу любовью и надеждой. Кудрей
  • Песни песней, 7 глава
  • Песни песней 7 глава в стихах, Суламита стих. Оглянись, Суламита, дай взглянуть на тебя! Это чрево – как ворох пшеницы в окружении лилий речных, два сосца – двойня серны просторов степных, привлекают
Духовная поэзия

  • Валерий Кузнецов Автор offline 17-01-2024

Профессиональный перевод...


 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: