"Стук да стук вагон вагону..." |Александр Конопля |Современная поэзия
Стихи о вагонах и поезде. Стук да стук вагон вагону. Распахнутся на перроне, пресыщаясь суетою. Один на всех маршрут.
  • 3
  • Читателей: 2 403 комментарии:
Вечер |Януш Мати |Философско-религиозная лирика
Размышления. В лодке, где тень Харона, играет шут.
  • 1
  • Читателей: 2 100 комментарии:
Эту басню переводил Лев Толстой.
  • 0
  • Читателей: 1 470 комментарии:
Разгар осени |Надежда Белугина |Пейзажная лирика

Стих женщина осень. Осень вошла, как женщина в расцвет. Со страстью жадного вампира счастливой девицей грудастой к нам осень яркая пришла созревшей прелестью похвастать. Ждала момент – и к сентябрю продемонстрировать решила.

  • 6
  • Читателей: 2 311 комментарии:
В четырнадцатой главе книги "Праязык. Гипотеза Литовки" анализируются способы взаимного отрицания противоположностей в древности. Leo.
  • 0
  • Читателей: 2 290 комментарии:
"В этой жизни нельзя быть печальным..." |Рэна Одуванчик |Стихи об искусстве

Пойте стих. Главное – спеть то, что вылечит хмурые души. Пусть отважно поёт Орфей подворотни. Важно то, для чего вы поёте. В этой жизни нельзя быть печальным. Слишком много печали и так.

  • 0
  • Читателей: 2 240 комментарии:
"В своих мечтах невольно растворясь..." |Надежда Белугина |Любовная лирика

Стихи о влюблённой женщине, которая в любви отдала всё, что могла, и ждала ответа. Но всё оказалось только иллюзией. Ничего не требуя взамен, любила я.

  • 2
  • Читателей: 2 218 комментарии:
Осиновой тьмой обескровлены рощи… |Алексей Борычев |Современная поэзия
  • 6
  • Читателей: 2 157 комментарии:
Лина Костенко "Осінь жагуча" |Svet |Поэтические переводы
Лина Костенко "Осінь жагуча". Перевод с украинского Евгения Пугачева
  • 0
  • Читателей: 2 363 комментарии:
одиночество женщин... |Анатолий Юхименко |Гражданская лирика

одиночество женщин преступно.

  • 11
  • Читателей: 1 911 комментарии:
"В этом доме..." |Анатолий Юхименко |Современная поэзия
Стихи о доме, где жил и умер знаменитый человек. В этом доме жил и умер. В старом доме, ценном тем, что он в нём помер, а потом что он в нём жил. В этом доме, как гласит на нём доска. Барельеф. Гранит.
  • 4
  • Читателей: 2 710 комментарии:
Волк и Ягнёнок. Поэтические переводы. |Анатолий ЯНИ |Иронические стихи
Басня "Волк и Ягнёнок" - у Эзопа и у Лафонтена. Поэтические переводы
  • 0
  • Читателей: 2 308 комментарии:
Как далеко до "третьих петухов"... |Ольга Суслова |Современная поэзия

Ольга Суслова Стихи о страхах, ожиданиях и надежде.

  • 5
  • Читателей: 2 020 комментарии:
Одноклассникам |Александр Конопля |Современная поэзия
  • 4
  • Читателей: 2 460 комментарии:
Куда несёт меня мой парус виртуальный? |Надежда Белугина |Современная поэзия
Виртуальный парус отправляется к берегу, где ждут его поэты - мечтатели, романтики Вселенной.
  • 0
  • Читателей: 2 332 комментарии: