Стихи о женщине из породы кошачьих. Дружеская пародия на стихи Елены Ананьевой (Германия). Я вовсе не Ананьева Елена. Семья кошачья – вот моя семья.
- 2
- Читателей: 2 913
комментарии:
Перевод: Федерико Баррето «В часы блаженства». Стихи о блаженстве сближения с женщиной. Из книги «Аромат женщины». Пьянил у платья выреза овал. А как сияли плечи белоснежно!
- 1
- Читателей: 2 319
комментарии:
Стихи о гламурной девице в деревне. В деревню внучка прибыла из Сочи.
- 5
- Читателей: 2 633
комментарии:
Шутливые стихи о женских прелестях. Нет нежней атласной кожи, бесподобно золотой. Я – в восторге от дизайна этих форм. Разреши на двух балконах двум ладоням погулять!
- 1
- Читателей: 5 645
комментарии:
Стихи о саде и плодах фруктовых деревьев. Опять давал концерт фруктовый сад. Стоял над садом август-дирижёр. В саду и цвет, и звук, и аромат.
- 7
- Читателей: 4 526
комментарии:
Иронические стихи про поминки. Ножи сверкали, ложки, вилки. Я описал свои поминки. Меня сразило смерти жало. Вдовой сидела рядом Муза.
- 0
- Читателей: 2 799
комментарии:
ПЫртрет гЫспЫжи КрЫсЫ, прекрЫсной актрЫсы. ТеатрЫльный заполнен зал. Стала КрЫса прекрЫсной актрЫсою.
- 0
- Читателей: 2 373
комментарии:
Шуточные стихи о двоих влюблённых. Любовь – ужасная болезнь. Ни спать не хочется, ни есть. Любовь – недуг. Душа больна.
- 0
- Читателей: 2 647
комментарии:
Стихи о медиках в морге. Монолог преподавателя перед студентами. Вокруг меня стоят студенты-медики. Вопросы есть? – спросил преподаватель. Всё это медицина. Лежу я в морге, как хочется сейчас мне быть живой.
- 0
- Читателей: 2 855
комментарии:
Стих аплодисменты, стих овации. Об аплодисментах и клакёрах, вызывающих искусственный успех или провал. Нужна вам слава? Не продаю аплодисменты. Успеха вам я не создам. Не ждите от меня оваций! Нет, не кузнец аплодисментов. Бездарным лицам похвалу я никогда не расточаю. Я не желаю слыть клакёром.
Клакёр (фр. claqueur, от фр. claque – хлопок ладонью) – профессия человека, который занимается созданием искусственного успеха либо провала артиста или спектакля. Группу профессиональных клакёров называют клакой. Клакёры стараются заставить публику вместе с ними аплодировать, кричать «Браво!» или проявлять недовольство.
(Википедия)
Клакёр (фр. claqueur, от фр. claque – хлопок ладонью) – профессия человека, который занимается созданием искусственного успеха либо провала артиста или спектакля. Группу профессиональных клакёров называют клакой. Клакёры стараются заставить публику вместе с ними аплодировать, кричать «Браво!» или проявлять недовольство.
(Википедия)
- 1
- Читателей: 3 119
комментарии:
Федерико Гарсиа Лорка «Грустный мадригал о голубых глазах». Перевод с испанского Анатолия Яни (Одесса).
- 0
- Читателей: 2 739
комментарии:
Стихи о гербарии гнева Федерико Гарсиа Лорки. Перевод Анатолия Яни (Одесса).
- 5
- Читателей: 2 712
комментарии:
О стихах на заказ. Стихи о фрилансере. Я могу фриланс-услугу оказать. Я любой смогу ваш выполнить заказ. Закажите – напишу венок сонетов!
- 5
- Читателей: 2 550
комментарии:
Стихи о рождении сына, о том, как его забрали из роддома. Поздравляю! Вы – папаша! Сын родился! Увеличился мой род.
- 5
- Читателей: 2 541
комментарии:
Стихи, продолжающие пушкинскую тему и строчку. Развитие мысли классика. Фрагмент стиха на рисунке с повешенными декабристами.
- 2
- Читателей: 3 005
комментарии: