Переклад українською вірша Ніни Хмельницької (Ніколь) «Парус мечты». Євгеній Орел.
- 5
- Читателей: 2 418
комментарии:
Пародия. Седина в висок и бес в ребро. Всё, что я могу – это варганить глупые стихи. Евгений Орел
- 7
- Читателей: 2 836
комментарии:
- 6
- Читателей: 2 923
комментарии:
О доверии к СМИ, к словам очевидцев. Реалии вперемежку с иллюзиями. Евгений Орел.
- 6
- Читателей: 2 444
комментарии:
Творческая победа Нины Хмельницкой (Николь) в 1-м музыкально-поэтическом фестивале в Израиле.
- 18
- Читателей: 2 630
комментарии:
Стихи о триумфе и погосте, об июльской жаре и летнем отдыхе в Киеве. Держу триумфа нить. Почему так тянет на погост? Пол Киева заполонило пляж, как мил июль! Евгений Орел.
- 4
- Читателей: 2 794
комментарии:
Стихи о причинах. Просто так ничего не бывает, всё имеет причину и следствие. Евгений Орел.
- 4
- Читателей: 3 270
комментарии:
- 8
- Читателей: 2 833
комментарии:
Песня о былом счастье, ревности и расставании. Мы расстаемся с тобой. Счастья закрыта тетрадь. Ревную, я тебя ревную. Страницу ты открыл другую.
- 8
- Читателей: 3 001
комментарии:
Песня о любви, счастье, лете и избавлении от одиночества. Счастьем полные ведра налью. И ворвётся зелёное лето в одинокую душу твою.
- 3
- Читателей: 3 068
комментарии:
- 2
- Читателей: 4 212
комментарии:
- 9
- Читателей: 2 861
комментарии:
- 10
- Читателей: 2 322
комментарии:
Песня о расставании на стихотворение «К даме» Дж. Байрона. Евгений Орел.
- 6
- Читателей: 2 766
комментарии:
- 2
- Читателей: 3 407
комментарии: