Orel | |||||
Nikol "Jerusalaim pages": translation | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- The Shore of Feelings. Перевод с русского Поэтический перевод стихотворения Николь Нешер "Берег чувства" на английский. Евгений Орел
- Four Decades Back. Перевод с русского Перевод на английский стихотворения Николь Нешер "Сорок лет тому назад". Евгений Орел
- Сонет 54 Шекспира с переводом 54 сонет Шекспир. Во сколько раз краса прекрасней та, в которой правда, как звезда, блистает! Вот так и ты: краса твоя уйдёт, но в стих мой свою правду перельёт. Кто внешней красотою лишь богат, в
- Коротка мить НИНА ХМЕЛЬНИЦКАЯ (Николь Нешер), Израиль «Короткий миг», в переводе на украинский МИХАИЛА ЛЕЦКИНА, Украина
- Сонет 116 Шекспира с переводом Перевод сонета Шекспира 116. Любовь звезда стихи. Любовь – маяк несокрушимый, звезда для всех скитальцев-кораблей; легко найти звезду в просторах синих. Та не любовь, что бежит от измены.